Очарованная душа. Книга вторая. Николай Филин

Читать онлайн.
Название Очарованная душа. Книга вторая
Автор произведения Николай Филин
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785448318627



Скачать книгу

первая

      Любовь на языке цветов.

      Конечно, я мог бы и обойтись без цветов, но они помогают мне сохранить уважение к самому себе, ибо доказывают, что я не скован по рукам и ногам будничными заботами. Они – свидетельство моей свободы.

Рабиндранат Тагор1

      Вступление

      Любовь читаем по глазам.

      О ней поведает дыханье.

      Но вот случается, что сам

      Не можешь выразить признанье.

      На помощь ты готов призвать

      Все неземное и земное,

      Лишь бы любимой передать,

      Как полыхает ретивое.

      Он есть особенный язык

      Дарения необычайный.

      И кто язык цветов постиг,

      Им выразит желанье.

      А уж какие тайны в них

      Когда-то скрыли боги,

      Истолкования свои

      Попросим на подмогу.

      Бордовая Роза

      Сведёт вас случай с Розой этой —

      Самим собой уже не быть.

      Всю красоту на белом свете

      Затмит – её ж не позабыть.

      И вы в плену у Птицы Счастья.

      Её сиянье – райский сад.

      Уже за миг ей восхищаться

      Готовы жизнь свою отдать

      И вместе с пламенным букетом

      К стопам живым сонетом пасть,

      Чтоб с Беатриче2 и с Джульеттой3

      Её сравнилась ипостась.

      Маргаритка

      Думай хорошенько, в той стране, где ты остановишься – будет и мой суженый.

Из девичьих гаданий

      Я «оку дня» себя вверяю,

      «Невеста солнца», дай покой.

      Я на тебе, цветок гадаю:

      Судьбу моей любви открой.

      И мне её изведать пытку

      Пришёл земной нелёгкий час.

      Так помоги мне, маргаритка,

      Чтоб тайна ворожбы сбылась!

      Все лепестки пересчитаю.

      Мои мечты о нём, о нём!

      Ты, нашим счастьем обладая,

      Дай с милым вечно быть вдвоём!

      Анютины Глазки

      С анютиных глазок я глаз не спускаю.

      Под лунным сияньем мерцает их свет.

      Душой мир таинственный воспринимаю.

      Из были, из сказки цветы шлют привет.

      Волшебный язык их легко понимаю:

      «Меня покорила невинность твоя!»

      «Воздушный прими поцелуй!» «Я скучаю!»

      «Смысл жизни в тебе, дорогая моя!»

      В ответе ему, будто бабочек стая,

      Мой будет пятистебельковый букет4.

      Луна мне поможет. А что означает?

      «Дороже тебя никого в мире нет!»

      Астра

      Кто дарит астры, реверанс

      Вам делает поклонный,

      Считает он натурой вас

      Глубоко одухотворённой.

      А белый цвет их говорит

      О том, кто к вам благоволит.

      Акация

      Белой акации гроздья душистые

      Вас очаруют, а сердце поймёт:

      Кто преподносит, вас любит неистово,

      В воду и в пламя за вами пойдёт.

      Гвоздики

      В гвоздиках – некий симбиоз.

      Их дарят человеку дела,

      Кто не хватает с неба звёзд,

      А сам их делает умело.

      Гвоздики – звёзд мини-портрет.

      Букет их – знаковый привет.

      Гладиолус

      Прямолинейный человек

      Вам гладиолус презентует.

      Раз дальновидный он стратег,

      На что – уверен – претендует.

      Большой он мастер впечатлить,

      Умея яркие дарить.

      Жасмин



<p>1</p>

Рабиндрана́т Таго́р 7 мая 1861 – 7 августа 1941 – индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель. Его творчество сформировало литературу и музыку Бенгалии.

<p>2</p>

Беатриче (Beatrice; 1266/1267, апрель – 9 июня 1290), предположительно Беатри́че Портина́ри, уменьш. Биче (итал. Beatrice Portinari, Bice di Folco Portinari) – «муза» и тайная возлюбленная итальянского поэта Данте Алигьери.

<p>3</p>

Джулье́тта Капуле́тти (итал. Giulietta Capuleti) – главная героиня трагедии Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», возлюбленная юноши Ромео, покончившая с собой после его смерти.

<p>4</p>

Букет из 5 цветов означает: Я люблю тебя. (прим. автор)