Дело о хитроумной ловушке. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.
Название Дело о хитроумной ловушке
Автор произведения Эрл Стенли Гарднер
Жанр Классические детективы
Серия Перри Мейсон
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1957
isbn 978-5-699-32810-9



Скачать книгу

Эй! – сказал Конвэй. – Не направляй эту штуку на меня, ты, маленькая глупышка! Она может выстрелить!

      – Подними руки, – сказала она.

      – Спаси меня, Господи! – сказал Конвэй. – Не будь дурой! Ты взвела курок, и стоит слегка надавить… Опусти револьвер! Я не собираюсь причинять тебе вреда!

      Она пододвинулась к нему. Револьвер был направлен прямо ему в живот.

      – Руки вверх! – сказала она, и в ее голосе послышались истерические нотки. – По тебе плачет тюрьма!

      Рука, сжимающая револьвер, явно дрожала. Палец у курка замер.

      Конвэй ждал, пока она еще на шаг приблизится к нему, затем внезапно левой рукой сжал ей запястье, а правой выхватил у нее оружие. Ее рука была слабой, и он без особого труда рванул револьвер за ствол.

      Силой вырвав револьвер, Конвэй осторожно спустил курок и сунул оружие в карман.

      – Ты маленькая глупышка, – сказал он. – Ты могла убить меня! Неужели не понимаешь?

      Она попятилась к тахте, села и уставилась на него. В глазах у нее явно читался ужас.

      Конвэй встал напротив.

      – А теперь послушай, – сказал он, – возьми себя в руки. Я не собираюсь причинять тебе вреда. Я здесь не для того, чтобы принести беду. Я только пытаюсь получить кое-какие бумаги от Розалинд. Ты можешь это понять?

      – Не трогай меня! – сказала она. – Если ты пообещаешь не убивать меня, я все сделаю… Не трогай меня! Мой кошелек в столе. В нем все, что у меня есть. Забирай. Только, пожалуйста, не… не…

      – Заткнись! – огрызнулся Конвэй. – Я же пытаюсь объяснить тебе! Неужели непонятно? Ты можешь послушать?

      – Только не убивай меня! – попросила она. – Я все сделаю, если ты не убьешь меня.

      Внезапно Конвэй принял решение.

      – Я ухожу, – сказал он. – Не подходи к этому телефону в течение пяти минут после моего ухода. Никому не говори, что я был здесь, никому, кроме Розалинд. Ты поняла?

      Она осталась сидеть с лицом, похожим на деревянную маску.

      Конвэй большими шагами пошел к выходу, резко отворил дверь, хлопнул ею и быстро пересек коридор, направляясь к красной лампочке, горевшей над лестницей запасного выхода. Он толчком распахнул дверь, пробежал два лестничных пролета до пятого этажа, затем поспешил к лифту и нажал кнопку.

      Казалось, прошел целый век, прежде чем пришел лифт, потом дверь скользнула в сторону, и Конвэй вошел внутрь, ощущая свое быстрое дыхание и толчки сердца.

      Девушка-лифтер передвинула во рту жвачку к другой щеке. В правой руке у нее была книжка, левой она нажала кнопку первого этажа. Даже не взглянув на него, она сказала:

      – Вы, должно быть, спустились на два этажа.

      Конвэй, грубо выругавшись про себя, ничего не ответил. Девушка-лифтерша держала глаза опущенными, только раз окинула его быстрым взглядом. Конвэй не осмелился положить ключ от комнаты 729 на стол клерку. Он шел с револьвером в боковом кармане, сдерживая себя, чтобы не побежать. Быстро пересек вестибюль, вышел из отеля и поспешил по улице к тому месту, где припарковал машину.

      Он