Экспедиция в Западную Европу сатириконцев: Южакина, Сандерса, Мифасова и Крысакова. Аркадий Аверченко

Читать онлайн.



Скачать книгу

сухо спросил мой собеседник. – Это все то, что нравится?

      – Только. Он обиделся.

      Но я был искренен: никак не мог придумать – чем еще Германия могла мне понравиться.

      Немцы чистоплотны, – но англичане еще чистоплотнее.

      Немцы вежливы,[4] – но итальянцы гораздо вежливее.

      Немцы веселы, – французы, однако, веселее.

      Немцы милосердны,[5] – нет народа милосерднее русских – в частности, славян – вообще.

      Немцы честны,[6] – но кто же может поставить это кому-нибудь в заслугу? Это пассивное качество, а не активное.

      Ни один огурец не сделал в течение своей жизни ни одной подлости или мошенничества; следовательно, огурец следует назвать честным? Отнюдь. Честность его просто следствие недостатка воображения.

      Большинство немцев честны по той же причине – по недостатку воображения.

      Не то хорошо, что немцы честны, а то плохо, что все остальные народы, исключая французов и англичан, отъявленные мошенники.

      Когда в России встречаешься с французской или английской честностью – это производит крайне выгодное впечатление.

      Однажды в Харькове я зашел в английский магазин купить шляпу.

      – Сколько стоит эта шляпа? – спросил я.

      – Десять рублей, – сказал хозяин.

      – Хорошо, заверните. Вот вам 25 рублей – позвольте сдачу.

      – Пожалуйста.

      – Позвольте!.. Мне нужно сдачи 15 рублей, а вы даете 18. Вы ошиблись в мою пользу.

      – Нет, не ошибся. Дело в том, что шляпа стоит всего 7 рублей, и я не могу взять за нее больше…

      – А почему же вы сказали раньше – 10.

      – Я думал, вы будете торговаться – русские всегда торгуются. Я бы и сбросил 3 рубля. Но раз вы не торгуетесь – не могу же я взять за нее больше…

      Вот я рассказал этот эпизод. Но если бы русские купцы не были такими мошенниками – мне и в голову бы не пришло восхищаться поступком иностранца-шляпника.

* * *

      Немецкая аккуратность, немецкая методичность – это все выводит настоящего русского из себя.

      В Берлине мы зашли однажды в какой-то музей военных трофеев.

      Подошли в первой зале к монументальному сторожу и спросили:

      – А где тут знамена?

      Он оглядел нас и стал со вкусом медленно чеканить:

      – Знамена есть налево; знамена есть направо; знамена есть впереди; знамена есть в нижнем этаже; знамена есть в верхнем этаже; знамена есть в среднем этаже. Какие именно знамена хотели бы вы видеть?

      В одной немецкой гостинице я наблюдал следующий факт: какой-то человек постучал в дверь первого номера и сказал:

      – Очень прошу извинения – не здесь ли находится в гостях господин Шульц; он мне нужен по одному мануфактурному делу.

      После этого он постучал во второй номер:

      – Очень прошу извинения – не здесь ли находится в гостях господин Шульц; он мне нужен по одному мануфактурному делу. Я уже спрашивал в первом номере – его нет.

      То же самое он повторил в третьем, четвертом



<p>4</p>

Настоящая книга написана до войны с немцами.

<p>5</p>

До войны мы, русские, все думали это…

<p>6</p>

До войны мы, русские, все думали это…