Название | Страсть куртизанки |
---|---|
Автор произведения | Моника Бернс |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Куртизанки |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-17-079874-2 |
– Обстановка тоже входит в цену, мистер Смит? – тихо спросила она, оглядывая комнату. Здесь мало чем можно было воспользоваться.
Приземистый торговый агент утвердительно кивнул.
– Все включено, но если покупатель пожелает, мебель может быть продана с аукциона, до въезда в дом. Конечно, эта комната была обставлена для мужчины.
Напоминание о том, что она не единственная, кто претендует на покупку Кроули-Холла, вновь вызвало чувство разочарования. Этот дом должен принадлежать ей. Теперь она вынуждена участвовать в тендере на его покупку, и оставалось только надеяться, что Гаррик не превзойдет ее в предложении цены.
– Я хотела бы осмотреть еще столовую и кухню, с вашего позволения, – отрывисто сказала она и повернулась к Гаррику. Рут внутренне содрогнулась. Как быстро она мысленно согласилась называть его так. – Если, конечно, вы все уже осмотрели на этом этаже, милорд.
Он удивленно вскинул бровь, среагировав на резкость ее тона, и в ответ с легким поклоном кивнул. Казалось, он насмехается над ней, и ей крайне не понравилось это. Стараясь скрыть раздражение, она повернулась и направилась к двери.
– Смит, вам известно что-нибудь о бывшем хозяине этого дома?
Вопрос Гаррика заставил Рут остановиться, и она повернулась в ожидании ответа торгового агента. К ее удивлению, Смит вдруг явно смутился. Он бросил на Рут быстрый взгляд, затем отвел глаза.
– Кажется, он принадлежал одной… из подружек принца, когда тот был молодым. – Страдальческое выражение лица Смита едва не вызвало у нее смех, и она встретила взгляд Гаррика, чьи губы скривились в улыбке.
– Тогда это объясняет присутствие здесь зеркала.
Рут озадаченно наблюдала за смущенным Смитом, в то время как тот переводил свой взгляд то на нее, то на Стрэтфилда.
– Какого зеркала, милорд?
– Вы удивляете меня, Смит. Не говорите только, что вы не заметили его.
Кивнув в сторону кровати, Гаррик вопросительно посмотрел на торгового агента. Рут, нахмурившись, пересекла комнату и взглянула на внутреннюю сторону балдахина. Прикрепленный к потолку, балдахин скрывал огромное зеркало, расположенное прямо над кроватью. На стекле была выгравирована дерзкая надпись: «Во имя королевы и страны».
– Боже, – воскликнула Рут, стараясь не рассмеяться.
Неужели принц Уэльский действительно спал в этой постели и с таким девизом выпроваживал отсюда очередную любовницу, после того как заканчивался роман? Впрочем, не важно; Рут была уверена, что принц не хотел, чтобы кто-нибудь еще видел это. Неудивительно, что мистер Смит выглядел таким смущенным.
– Простите, миледи, милорд. – Смит откашлялся; на лбу его выступил пот. – Приношу свои извинения. Я дал указание, чтобы зеркало убрали сегодня утром. Очевидно, мои указания не были выполнены.
– Надеюсь, вы позаботитесь, чтобы его убрали как можно скорее, – сказал Гаррик с суровым оттенком в голосе.
– Несомненно, милорд. Если