Название | Брокингемская история. Том 18 |
---|---|
Автор произведения | Алекс Кардиган |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn | 978-5-907795-52-5 |
– А что слышно из Пинфорта? – не смог сдержать любопытства Горенс, – Удалось ли Йорату задержать Данфи?
Мюррей вздохнул настолько мрачно, что его собеседникам и безо всяких слов стал ясен ответ на второй из заданных вопросов.
– Йорат остановил малолитражку Свиндона при въезде на местный автовокзал, – сообщил он, – В ней оказался лишь один Свиндон. По его словам, Данфи попросил высадить его посередине пути, возле большой горной тропы…
– Ну вот, я так и знал! – проявил запоздалую прозорливость Маклуски.
– Данфи со своим жёлтым чемоданчиком на глазах у Свиндона ушёл в горы по этой тропе, – подвёл неутешительный итог Мюррей, – Эта местность формально относится к району Пантинктона – так что гоняться за этим типом мне придётся уже без посторонней помощи, – он безо всякого энтузиазма ещё раз посмотрел на карту, – Как видите, автотрасса от Пантинктона до Пинфорта проходит вдоль морского побережья. Море почти вплотную подступает к дороге слева, а чуть правее уже начинаются горы… Большая горная тропа обозначена на нашей карте. Очевидно, Данфи собирается перевалить по ней через перевал и выйти к другой дороге, идущей от Пантинктона вглубь суши. На этот путь ему понадобится не менее двух часов…
– С учётом тёмного времени суток и плохого знания местности, он вряд ли выберется из гор и до завтрашнего утра, – подбросил небольшую ложечку мёда Доддс.
– А вот не торопитесь: Мы не знаем, насколько хорошо он знаком с нашей местностью, – не спешил обольщаться Мюррей, – Не исключено, что он проделает этот путь предельно оперативно и опять оставит нас с носом… Конечно, мы этого не допустим! – его кулаки решительно сжались, – Мы с Бродбентом сию же минуту собираем нашу бригаду и выезжаем на перехват Данфи по ту сторону гор! Горенс, у вас есть желание нас сопровождать?
– Боюсь, что нет, – честно ответил Горенс, ещё раз посмотрев на карту.
– У нас с Доддсом тоже, – поддержал его Маклуски.
– Я вас понимаю: Сидеть в засаде в каких-то горных кустах – удовольствие небольшое, – признал Мюррей, – Если повезёт, операция завершится поимкой преступника уже пару часов спустя; в противном случае наша миссия немного затянется… Трудно сказать, имеются ли у Данфи навыки горного туризма; но даже если он впервые в жизни попал в горы, к завтрашнему вечеру он наверняка через перевал переползёт. Стало быть, сидеть в засаде нам предстоит не долее суток…
– Кстати, возьмёте ли вы с собой мобильную связь? – поинтересовался Горенс.
– Она нам вряд ли поможет, – махнул рукой начальник полиции, – По ту сторону гор наши мобильные радиостанции уже не фурычат… Горенс, могу ли я рассчитывать на ваше содействие? – он с надеждой посмотрел на своего столичного коллегу, – Я предупрежу Арчера (сторожа при гараже), что до моего возвращения вы назначены запасным