Голубая гортензия. Джуди Андерс

Читать онлайн.
Название Голубая гортензия
Автор произведения Джуди Андерс
Жанр
Серия Говарды. Цена ошибок
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

выпустив из ноздрей табачный дым. Осознавать, что теперь она мечется, перекраивая собственные планы из-за случайной встречи с ним, – или неслучайной? – было очень приятно. Нет, Салли все-таки не изменилась.

      – Гарри, мы с тобой такие странные люди, – вздохнув, продолжила она. – Бросили все дела и приехали в другой город ради человека, о котором говорим, что он давно нам безразличен. Мы так очаровательно врем друг другу и себе.

      – Не знаю, зачем и ради кого сюда притащилась ты, – буркнул Гарольд, наморщив брови, – но я приехал по своим делам. Лучше бы ты сделала вид, что не знаешь меня, черт возьми!

      Она расхохоталась.

      – Это еще почему?

      – Потому что мне прекрасно живется и без тебя.

      – Ты убеждаешь меня или себя?

      – А ты надеялась на какой-то другой исход?

      Салли пожала плечами и допила вино из бокала.

      – Нет. Я думала, ты давно женился, и что у тебя все прекрасно.

      Она опустила глаза в пол и свободной рукой немного взбила челку.

      – Гарольд, я скучала. Мне очень жаль, что все так случилось.

      – Так случилось! – он передразнил ее. – Это твои бессовестные поступки, Салли. Не «оно само», а «я совершила огромную глупость, которая испортила мою жизнь».

      Салли усмехнулась, но промолчала.

      – Поэтому не ищи виноватых где-то, кроме зеркала. Я был влюблен и дал бы тебе все. Стоило только попросить. Но думаю, ты сама прекрасно все понимаешь. Не буду продолжать: наверняка ты не раз обо всем пожалела, Салли.

      – Ты прав.

      Он принялся одеваться. Салли с недоумением наблюдала за тем, как он прыгает в брюки и застегивает ремень.

      – Уходишь?

      – Хочу вернуться домой до того, как стемнеет. Мне еще нужно поработать. Я и так потратил день на то, чтобы…

      Гарольд недоговорил, потому что мысль звучала бы как «…чтобы встретиться с собственным прошлым». Слишком много прошлого для одного дня. Но посвящать в это Салли вовсе не обязательно.

      Она отставила пустой бокал и подошла к нему вплотную, пытаясь поймать взгляд, что не удалось. Он тщательно избегал встречи с ее бледными глазами – после того, как сбросил ее бедра со своих на постель.

      – Отвезешь меня в Хармленд?

      Его голова показалась из надеваемого свитера.

      – Такси, – шепнул он, поправляя волосы, – довезут куда пожелаешь.

      – Пожалуйста, Гарри.

      – Вот это, – он кивнул на смятую постель, – ничего не значит, Салли. Я все еще тебя презираю.

      Салли коснулась его щеки и мягко провела от виска до подбородка. Его кожа ощущалась сухой и горячей, а короткая мелкая щетина, пробившаяся наружу после утреннего бритья, приятно царапала кончики ее пальцев.

      – Надеюсь, мне удастся это исправить.

      Он позволил ей договорить, а затем отбросил ласковую руку.

      – Зачем тебе в Хармленд?

      – Я не могу вернуться в город, в котором родилась?

      – Поезжай куда хочешь. Но без меня. Прощай.

      Гарольд