Надежды Кинолы. Оноре де Бальзак

Читать онлайн.
Название Надежды Кинолы
Автор произведения Оноре де Бальзак
Жанр Зарубежная драматургия
Серия Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Издательство Зарубежная драматургия
Год выпуска 1842
isbn 978-5-4467-1273-1



Скачать книгу

И если он не убирается, ну, что ж? Правосудие, сам понимаешь… Разве это значит выдавать?

      Кинола. Нет, нет, это значит – предвидеть…

      Мониподио. О, сразу видно, что ты побывал при дворе… А здесь ты зачем?

      Кинола. Послушай-ка. (В сторону.) Вот кто мне пригодится: у меня будет глаз в Барселоне. (Громко.) Судя по твоим словам, мы с тобой друзья…

      Мониподио. Тот, кто знает мою тайну, должен быть моим другом…

      Кинола. Чего ты здесь караулишь, словно ревнивец какой? Пойдем осушим бурдючок и почешем язычок в кабачке: уже рассвело…

      Мониподио. Видишь ты вот этот дворец, весь в праздничных огнях? Дон Фрегосо, мой вице-король, ужинает и играет в карты у сеньоры Фаустины Бранкадори.

      Кинола. По-венециански – Бранкадор. Красивое имя! Должно быть, вдова какого-нибудь патриция.

      Мониподио. Двадцать два года; хитра, как бес; правит «правителем» и (это между нами) уже успела выудить у него все, что он накопил при Карле Пятом в итальянские войны. Чужое добро…

      Кинола. Кой-кому пошло впрок. В каких летах наш вице-король?

      Мониподио. Признается в шестидесяти.

      Кинола. И еще толкуют о первой любви! Я не знаю ничего страшнее последней любви: погубительница она. Какой я счастливец, что возвысился до бесстрастия! Теперь из меня может выйти государственный муж…

      Мониподио. Наш старый полководец еще настолько молод, что нанимает меня караулить Бранкадоршу. А она мне платит, чтобы быть свободной. Таким способом, понимаешь сам, нетрудно вести привольную жизнь, никому не причиняя зла.

      Кинола. И ты, любопытный, стараешься все знать, чтобы при случае кого надо прижать к стенке. (Мониподио кивает головой.) Лотундиас еще существует?

      Мониподио. Вот его дом, и этот дворец тоже его. Видишь, какой богач стал!

      Кинола. А я-то надеялся, что наследница уже сама себе госпожа. Ну, пропал мой господин!

      Мониподио. Ты добыл себе господина?

      Кинола. Который добудет мне золотые россыпи.

      Мониподио. Нельзя ли и мне поступить к нему на службу?

      Кинола. Я и рассчитываю на твое содействие. Послушай, Мониподио, мы приехали сюда, чтобы преобразить мир. Мой господин обещал королю пустить по морю любой самый лучший корабль без парусов и весел против ветра и быстрее ветра.

      Мониподио (обходит вокруг Кинолы). Эх, подменили моего друга.

      Кинола. Мониподио, помни, что такие маленькие люди, как мы с тобой, ничему не должны удивляться. Король подарил нам корабль, но не дал ни дублона, чтобы до него добраться. И мы прибыли сюда в обществе неизменных спутников таланта: голода и жажды. Бедняк, которого осенила счастливая мысль, всегда напоминал мне ломоть хлеба, брошенный в рыбный садок: любая рыбешка норовит отщипнуть себе кусочек. Этак, пожалуй, не дождешься славы – умрешь с голоду, наг и бос.

      Мониподио. Это верно.

      Кинола. В Вальядолиде мой господин, устав от безнадежной борьбы, чуть было не поделился однажды утром своим открытием с невежественным ученым… Я выставил