Орлеанская девственница. Философские повести (сборник). Вольтер

Читать онлайн.



Скачать книгу

не бывает; Время и Амур

      Вблизи Агнесы позабыли крылья.

      Карл часто говорил в ее руках,

      Даря подруге жаркое лобзанье:

      «Агнеса, милая, мое желанье,

      Весь мир земной перед тобою – прах,

      Царить и биться, что за сумасбродство!

      Парламент мой отрекся от меня{30};

      Британский вождь грозней день ото дня;

      Но пусть мое он видит превосходство:

      Он царствует, но ты зато – моя».

      Такая речь не слишком героична,

      Но кто вдыхает благовонный мрак

      В руках любовницы, тому прилично

      И позабыться, и сказать не так.

      Пока он жил средь неги и приятства,

      Как настоятель тучного аббатства,

      Британский принц{31}, исполнен святотатства,

      Всегда верхом, всегда вооружен,

      С мечом, освобожденным из ножон,

      С копьем склоненным, с поднятым забралом

      По Франции носился в блеске алом.

      Он бродит, он летает, ломит он

      Могучий форт, и крепость, и донжон,

      Кровь проливает, присуждает к платам,

      Мать с дочерью шлет на позор к солдатам,

      Монахинь поруганью предает,

      У бернардинцев их мускаты пьет,

      Из золота святых монету бьет

      И, не стесняясь ни Христа, ни Девы,

      Господни храмы превращает в хлевы:

      Так в сельскую овчарню иногда

      Проникнет хищный волк и без стыда

      Кровавыми зубами рвет стада,

      В то время, как, улегшись на равнине,

      Пастух покоится в руках богини,

      А рядом с ним его могучий пес

      В остатки от съестного тычет нос.

      Но с высоты блестящей апогея,

      От наших взоров скрытый синевой,

      Добряк Денис{32}, издавний наш святой,

      Глядит на горе Франции, бледнея,

      На торжество британского злодея,

      На скованный Париж, на короля,

      Что все забыл, с Агнесою дремля.

      Святой Денис – патрон французских ратей,

      Каким был Марс для римских городов,

      Паллада – для афинских мудрецов.

      Но надобно не смешивать понятий:

      Один угодник стоит всех богов.

      «Клянусь, – воскликнул он, – что за мытарство

      Увидеть падающим государство,

      Где веры водружал я знамена!

      Ты, лилия, стихиям отдана;

      Могу ли Валуа не сострадать я?

      Не потерплю, чтоб бешеные братья

      Британского властителя{33} могли

      Гнать короля с его родной земли.

      Я, хоть и свят, – прости мне, боже правый, –

      Не выношу заморской их державы.

      Мне ведомо, что страшный день придет,

      И этот прекословящий народ

      Святые извратит постановленья,

      Отступится от римского ученья

      И будет папу жечь из года в год.

      Так пусть заране месть на них падет:

      Мои французы мне пребудут верны:

      Британцев совратит прельщенье скверны;

      Рассеем же



<p>30</p>

Парижский парламент три раза вызывал короля, тогда наследника, при звуках трубы, к мраморному столу, согласно заключению королевского адвоката Мариньи. (См. «Исследования» Паскье*.)

* Паскье Этьен (1529–1615) – юрист и писатель, сторонник просвещенной монархии, боролся с иезуитами; автор «Исследований по истории Франции». В шестой книге этого труда имеется специальная глава, посвященная процессу Жанны д’Арк и событиям, предшествовавшим ему.

<p>31</p>

Этот британский принц* – герцог Бедфордский, младший брат Генриха V, короля Англии, коронованного на французский престол в Париже.

* Британский принц. – Как объясняет в примечании сам Вольтер, имеется в виду Джон Плантагенет, герцог Бедфорд (ум. в 1435 г.), третий сын английского короля Генриха IV; после смерти брата своего, Генриха V, провозгласил французским королем малолетнего Генриха VI, а себя объявил регентом и стал во главе английских войск, сражавшихся во Франции с Карлом VII.

<p>32</p>

Этот добрый Денис* (Дионисий) не есть так называемый Дионисий Ареопагит, но епископ Парижский. Аббат Гилдуин** был первый, кто написал, что этот епископ, будучи обезглавлен, нес свою голову в руках от Парижа до самого аббатства, носящего его имя. Впоследствии на всех тех местах, где этот святой останавливался по дороге, были воздвигнуты кресты. Кардинал Полиньяк, передавая эту историю маркизе дю ***, добавил, что Денису стоило труда нести свою голову только до первой остановки; на что означенная дама ему ответила: «Конечно, в подобных делах только первый шаг и труден».

* Этот добрый Денис… – Житие святого Дионисия содержит ряд противоречий, на которые указал Вольтер в «Философском словаре». Кроме совершенно явных нелепостей, отмеченных Вольтером в данном примечании и примечании 15-м, в легенде о святом Дионисии, видимо, были смешаны два лица: Дионисий Ареопагит (IV в.) и Дионисий Галльский («апостол Галл», III в.), на что в свое время указал Эразм Роттердамский.

** Аббат Гилдуин (IX в.) – автор сочинения о Дионисии Галльском, изобилующего совершенно невероятными событиями.

*** Маркиза дю *** – видимо, маркиза Мария Дю Деффан (1697–1780), влиятельная аристократка, покровительствовавшая литераторам из круга просветителей; сохранилась ее обширная переписка с Вольтером. Кардинал Полиньяк Мельхиор (1661–1742) – писатель и политический деятель, член Академии; большим успехом пользовалась его латинская поэма «Антилукреций, или О Боге и природе», изданная после смерти автора; о ней Вольтер отзывался с большой похвалой.

<p>33</p>

Генрих V, король Английский, величайший деятель своего времени, зять Карла VII, на сестре которого он был женат, умер в Венсене, будучи признан в Париже королем Франции; его брат, герцог Бедфордский, правил самой цветущей частью Франции именем своего племянника Генриха VI, также признанного в Париже как французский король парламентом, ратушей, судом, епископом, цехами и Сорбонной.