Название | Злючка |
---|---|
Автор произведения | Бертрис Смолл |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Гарем Бертрис Смолл |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1992 |
isbn | 978-5-17-095518-3 |
Мужчины в тревоге вскочили, но было поздно – двери слетели с петель; вооруженные шотландцы в килтах[3] заполнили святое место, отсекая пути к бегству, – ни у кого из свадебных гостей не было оружия.
Прийти на свадьбу в подобном виде означало смертельное оскорбление законов гостеприимства! Мужчины молчали, женщины тревожно перешептывались. Потом стало тихо. Жители приграничных земель привыкли к таким набегам.
– Дети мои! Дети мои! – заговорил священник. – Почему вы ворвались с оружием в Дом Господень, да еще в такую минуту? – Отец Ансельм был невысок, но мог говорить повелительно, когда этого требовали обстоятельства. Он всю жизнь провел на границе и распознал цвета клана Стюартов, хотя четверо явно принадлежали к клану Мюрреев. Вторжение сулило мало хорошего – Стюарты были правящей династией Шотландии и вряд ли стали бы нападать на столь незначительное поместье, как Грейфер, без серьезных причин. Набегов на крепость вообще до сих пор не случалось.
Шотландцы, заполнившие придел, внезапно расступились. Вперед выступил высокий мужчина. На перевязи красовалась эмблема вождя клана.
– Я Тэвис Стюарт, граф Данмор, – объявил он громко, так что услышали все собравшиеся. – И пришел только за одним, святой отец. За этим человеком.
Тонкий изящный палец уперся в сэра Джаспера.
– Этот трусливый пес, стоящий перед вами в свадебном наряде, принадлежит мне! Благодарение Богу, я успел спасти невинную девушку от ужасной участи – свадьбы с этим негодяем. Отдайте Джаспера Кина, и я немедленно уеду из Грейфера.
Предложение было благородным – все понимали, что Стюарт может захватить сэра Джаспера, убить всех собравшихся в церкви и разнести крепость. Но гости умирали от любопытства: какое преступление мог совершить сэр Джаспер, чтобы навлечь на себя ярость Тэвиса Стюарта?
– Сын мой, – ответил священник, – ты пришел с намерением убить – я вижу по глазам. Не могу отдать тебе этого человека и тем самым помочь совершить смертный грех. Неужели нельзя покончить ссору миром?
– Этот дьявол – сам убийца, святой отец, – спокойно ответил граф. – Разве в Святом Писании не сказано: кто придет с мечом, от меча и погибнет? Поверь, я хочу встретиться с сэром Джаспером в честном поединке.
– Скажи, что он сделал, сын мой, почему злоба твоя так велика?
– Подло убил леди Юфимию Хэмилтон, мою нареченную, святой отец, и за это я возьму его жалкую жизнь. Пятнадцать месяцев назад он явился ночью в Калкерн-Хаус, безжалостно и жестоко убил леди Хэмилтон, сжег дом и угнал скот молодого хозяина. Мальчику едва удалось сбежать и спасти младших сестер и брата.
– Убежища! – пронесся сдавленный крик. – Молю убежища у церкви, отец Ансельм.
Ровена, протолкавшись через толпу шотландцев, обняла дочь, но та сбросила руки матери. Леди Грей побелела от страха, увидев, как девушка, смело встав перед графом Данмором, гневно закричала:
– Как
3
Килт – юбка шотландского горца или солдата шотландского полка.