Название | Брачное пари |
---|---|
Автор произведения | Кэндис Кэмп |
Жанр | |
Серия | Маскарад – Harlequin |
Издательство | |
Год выпуска | 2007 |
isbn | 978-5-227-04080-0 |
Франческа хихикнула:
– Чрезвычайно вам признательна, Констанция. Боюсь, мой брат часто нуждается в такой помощи. Он слишком мягкосердечен и не выносит грубость. Тебе надо взять несколько уроков у Рошфора, Дом, он специалист по части обращения с такими охотницами.
Констанция не слышала, что ответил Лейтон. Так виконт – брат Франчески! Она почувствовала облегчение. Хотя почему ее это так волнует?
– Едем с нами, – пригласила Франческа брата. – Мы закончили с покупками, так что в магазины тебя не потащим.
– В таком случае я принимаю твое любезное приглашение, – ответил Лейтон, протягивая руку и помогая сестре сесть в экипаж.
Затем он повернулся к Констанции. Она оперлась на его руку и, несмотря на то, что оба были в перчатках, прикосновение это взволновало Констанцию. Она посмотрела на Лейтона, и в ее памяти ожил их поцелуй в библиотеке. Судя по всему, Доминик подумал о том же.
Щеки Констанции вспыхнули румянцем, она отвела взгляд и поспешила усесться рядом с Франческой. Лейтон сел напротив, расчистив себе место среди многочисленных пакетов и коробок.
– Вижу, день у вас был удачный, – сказал он. – Надеюсь, это не все твое, Франческа.
– Вовсе нет. Мисс Вудли тоже извлекла для себя пользу из нашего похода по магазинам. Мы собираемся завтра произвести фурор на балу у леди Симмингтон.
– Я уверен, вы всех поразите, – галантно ответил Лейтон.
Констанция вдруг с горечью осознала, какой невзрачной она выглядит рядом с Франческой в ее прелестном наряде. Надо было надеть только что купленный капор, а старую шляпку спрятать в коробку. По крайней мере, тогда ее унылое платье не так бросалось бы в глаза.
– Ты будешь завтра у леди Симмингтон? – спросила Франческа. – Ты должен проводить нас. Констанция приедет ко мне перед балом, и мы отправимся туда вместе.
– С удовольствием, – ответил Лейтон, – почту это за честь.
– А мы будем охранять тебя от назойливых мамаш, – поддразнила его Франческа.
Лейтон ответил беззлобной шуткой, и они продолжали пикироваться, пока экипаж медленно катил по лондонским улицам. Констанция почти все время молчала. Она не знала почти никого из тех, кого обсуждали брат с сестрой, и поэтому только слушала.
Ей казалось, что в ее воспоминаниях виконт был так же красив, как в реальности, но теперь она видела, что преуменьшала его привлекательность.
Он был не из тех, кто хорош только при мягком свете свечей. Сейчас, при свете дня, его глаза стали темно-синими, волосы блестели на солнце. Высокий и широкоплечий, он, казалось, занял весь экипаж. Констанция достаточно было протянуть руку, чтобы коснуться Лейтона, и она физически ощущала исходящую от него притягательную силу.
Неудивительно, подумала она, что матери девиц на выданье так охотятся за ним. Лейтон – мужчина привлекательный, с титулом и, без сомнения, богат.
Констанция вспомнила, что тетя рассказывала о семье леди Хостон. Их отец – граф, значит, Лейтон унаследует этот титул.