Название | Висуддхимагга (конспект) |
---|---|
Автор произведения | Ярослав Золотарёв |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Анализирует словообразование по грамматике Панини. Основные смыслы – оставил желания, успешный, развитый, благословенный.
BHA = bhava, GA = gamana, VA = vanta (отвержение). Прошел через бытие и отверг его.
Итак, повторяет эти слова и размышляет об этих качествах. По мере этого размышления у него возрастает радость, тело и разум успокаиваются, возникают факторы джханы. Но поскольку это рассуждение сложное, джхана происходит только на уровне доступа.
Преимущества – уважение к Будде, развивается вера, внимательность, понимание, приобретается заслуга, уходит страх, может переносить боль, разум устремляется к мирам будд. Боится совершать зло, так как живет как будто в присутствии Будды.
Воспоминание о Дхарме
Svākkhāto bhagavatā dhammo
Sandiṭṭhiko
Akāliko
Ehipassiko
Opanayiko
Paccattaṃ veditabbo viññūhi'ti
Svākkhāto
Хорошо провозглашенная: хорошая в начале, в середине и в конце. Как сами тексты, так и их эффект. Не имеется искажений в ее значении. Способна успокоить страдания.
Sandiṭṭhiko
Непосредственно наблюдается, когда получаются результаты на благородном пути. Когда клеши оставляются, Дхарма наблюдается. Также слово sandiṭṭhiko может пониматься как «правильные взгляды». diṭṭha – то же, что и даршана, то есть взгляды или философия.
Akāliko
Немедленно реализуется. Сразу приходят ее результаты.
Ehipassiko
Приглашает прийти и увидеть (ehi passa imam dhammam).
Потому что она есть и на нее можно посмотреть, как на золото.
Opanayiko
Должна применяться.
Paccattaṃ veditabbo viññūhi'ti
Напрямую и самостоятельно познается мудрыми.
Аналогично предыдущей, эта медитация хорошо подавляет клеши, но ведет только к доступу.
Воспоминание о Сангхе
Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
Ujupaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho
Ñāyapaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho
Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho
Yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā
Esa bhagavato sāvaka saṅgho
Āhuṇeyyo
Pāhuṇeyyo
Dakkhiṇeyyo
Añjali-karaṇīyo
Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa'ti
Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
Ujupaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho
Ñāyapaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho
Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvaka saṅgho
Вступили на хороший, прямой, верный и совершенный путь.
Потому что он соответствует Дхарме, избегает крайностей, ведет к Нирване и это путь тех, кто достоин почитания.
cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā
Четыре пары личностей – вставшие на одну из стадий просветления и получившие ее результаты. Таким образом, они являются восемью личностями.
Āhuṇeyyo
Достойны даров. Увязывает слово с жертвоприношениями.
Pāhuṇeyyo
Достойны гостеприимства.
Dakkhiṇeyyo
Достойны