Название | Дерсу Узала (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Владимир Арсеньев |
Жанр | Книги о Путешествиях |
Серия | Сибириада |
Издательство | Книги о Путешествиях |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-4444-1066-0, 978-5-4444-8288-9, 978-5-9533-4604-7 |
62
Тайфун – искажённое китайское слово «тайфынь» – ураган, буря.
63
Полоз Шренка – наиболее крупный представитель неядовитых змей на Дальнем Востоке, достигающий двух метров длины.
64
Ваи – листообразные ветви папоротника. – Прим. ред.
65
Сё-бу-ча-эр – косогор, где нужно ногу ставить вкось.
66
Та-ба-хэ-за – тройной поток.
67
Ян-му-гоу-цзы – тополевая долина.
68
Маньчжурское название водораздельного горного хребта.
69
По-корейски водка называется «сули».
70
Корзины, сплетённые из прутьев и оклеенные материей, похожей на бумагу, но настолько прочной, что она не пропускает даже спирт. Тулузы похожи на низкие бутылки с широкими горлышками.
71
Местное выражение, означающее сухую погоду при облачном небе.
72
Две последние буквы произносятся чуть слышно.
73
Цай-дун – владелец капитала.
74
Ли-фу-цзинь – внутренний Фу-цзинь.
75
Чао-су – чёрная сосна.
76
Мелкая ночная мошка.
77
И-да-фоу-цзы – долина первой дороги.
78
Чжу-цзя-ма-гоу – долина семьи Чжу, где растёт конопля.
79
Вай-фу-цзинь – внешний Фу-цзинь, текущий в сторону, обращённую к морю.
80
Син-гуань-да-гоу – большая пыльная, голая долина.
81
От слова «денудация» – процесс разрушения и сноса горных пород под влиянием воздуха, воды, ледников. – (Примеч. ред).
82
Тан-ню-гоу-цзы – долина, где в топи завязла корова.
83
Хэй-му-да-гоу – большая долина с чёрными деревьями.
84
Куань-дин-цзы – широкая долина.
85
Сянь-ян-ла-цзы – скала, обращённая к солнцу.
86
Ча-ми-гоу-цзы – долина, в которой легко заблудиться.
87
Ли-ся-гоу – нижняя грушевая долина.
88
Ши-мынь – каменные ворота.