Французская косичка. Энн Тайлер

Читать онлайн.
Название Французская косичка
Автор произведения Энн Тайлер
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2022
isbn 978-5-86471-942-8



Скачать книгу

не говорила про «настоящую семью». Ты сама только что напомнила, что она сказала «большая семья».

      Серена не стала возражать, но уголки ее рта печально опустились.

      «Мы – полноценное обширное и открытое семейство, а вы – несчастная маленькая замкнутая семейка» – вот что на самом деле имела в виду Дора, но Серена не собиралась спорить с Джеймсом по этому поводу.

      Проблема обширных семейств в их крайне узком подходе к необширным семьям.

      Поезд замедлял ход. «Вилмингтон! – прозвучало из репродуктора. – Будьте осторожны при выходе из вагона, леди и джентльмены…»

      За окном со стороны Серены показалась залитая солнцем платформа, усеянная пассажирами, которые выглядели такими радостными и воодушевленными, словно посадка на этот поезд была мечтой всей их жизни.

      Серена вспоминала рождественский подарок, который ее родители преподнесли Джеймсу. Он пришел к ним на ужин за день до отъезда домой на каникулы, и когда все уселись за стол, на пустой тарелке перед ним лежала длинная плоская коробка. Серена смутилась. Пожалуйста, пускай это будет что-нибудь не слишком личное, не слишком… очевидное! Даже Джеймс почувствовал себя неловко.

      – Это мне? – удивился он.

      Но когда он открыл коробку, Серена с облегчением выдохнула. Внутри оказалась пара ярко-оранжевых носков. По верхнему краю каждого шла черная полоска с надписью БАЛТИМОРСКИЕ ИВОЛГИ[1] со стилизованным изображением иволги по центру.

      – Теперь, когда ты живешь в Балтиморе, – пояснил отец Серены, – мы подумали, что тебе стоит одеваться соответствующе. Но поскольку мы не хотим, чтобы у тебя были из-за этого проблемы в Филадельфии, то выбрали такую деталь одежды, которая скроет опасные свидетельства, пока ты не поддернешь вверх брючины.

      – Весьма предусмотрительно, – улыбнулся Джеймс и настоял, что должен надеть их прямо сразу, и важно расхаживал по гостиной без туфель до самого начала ужина.

      Он и не догадывался, что на самом деле родители Серены вовсе не были спортивными фанатами. Они, скорее всего, не смогли бы назвать имени ни одной «Иволги» – или «Ворона», если уж на то пошло. Старание, которое они, должно быть, приложили, чтобы придумать этот подарок, растрогало Серену до глубины души.

      Джеймс, сидевший рядом, окликнул ее:

      – Эй.

      Серена не отозвалась.

      – Эй, Ренни.

      – Что.

      – Мы уже начинаем ссориться из-за родственников?

      – Я не ссорюсь.

      Поезд дернулся и покатил дальше. Человек с портфелем, бредущий по проходу, кажется, заблудился. Женщина позади них, та, с умиротворяющим голосом, проговорила:

      – Дорогая моя. Милая. Мы непременно обсудим это с руководством во вторник. Слышишь меня?

      – Поверить не могу, что она до сих пор висит на телефоне, – пробормотала Серена.

      Не сразу, но Джеймс ответил.

      – А я поверить не могу, что это деловой звонок, – прошептал он. – Ты бы догадалась?

      – Никогда.

      – Только не говори мне, что деловые



<p>1</p>

Название местного бейсбольного клуба и птицы – символа штата Мэриленд. – Здесь и далее примеч. перев.