Название | Русско-туркменский технологический словарь. Rusça-türkmençe tehnologik sözlük |
---|---|
Автор произведения | Ахмет Мырадович Пенджиев |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006053045 |
Расширенный русско-туркменский технологический словарь найдет свое применение. Автор составитель Пенджиев А. М. выражают особую признательность предыдущим составителям академику АНТ Корпееву Н. Р., профессору Батырову С. Ш., профессору Каримову А. С., Оразову К-Д., к.т.н Чонанову Г., к.э. н. Байрамову Х., к.т.н Маматалиеву, к.т.н Маметнязову С. О., к.ф-м. н. Джумаеву А. и многим другим коллегам.
Автор предусматривает дальнейшее совершенствование словаря, в том числе с учетом замечаний и рекомендаций, которые будут сделаны в процессе его использования.
A.Penjiýew tarapyndan taýýarlanan «Rusça-türkmençe tehnologik sözlük» gaýtadan dikeldilýän energiýa, daşky gurşawy goramak we nanotehnologiýa babatda sözleri, adalgalary öz içine alýar. Bu sözlük inžener-tehniki ugurdan hünärmenlere, tehniki ýokary okuw mekdepleriniň we ýörite hünär mekdepleriniň professor-mugallymlaryna, talyplaryna we giň okyjylar köpçüligine niýetlenildi hem-de ylmy we tehniki sözleriň, adalgalaryň giňden ulanylmagynda gollanma bolup hyzmat eder.
«Rusça-türkmençe tehnologik sözlügi» düzüjiler öň şeýle sözlükleri düzmekde uly hyzmatlary bitiren Türkmenistanyň Ylymlar akademiýasynyň akademigi N. Körpäýewiň, professor S.Batyrowyň, professor A.Kerimowyň, G. Çonanowyň, K. Orazowyň, K.Baýramowyň, A. Jumaýewiň we beýlekileriň işlerinden peýdalandylar we olara aýratyn minnetdarlygyny bildirýärler.
Sözlügi düzüjiler «Rusça-türkmençe tehnologik sözlügi» geljekde has-da kämilleşdirmegi hem-de okyjylaryň sözlük bilen bagly belliklerini we tekliplerini göz öňünde tutmagy maksat edinýärler.
ПРЕДИСЛОВИЕ
В период Возрождения новой эпохи стабильного государства, в результате новых инициатив Президента Туркменистана, в нашей независимой, постоянной нейтральное государство Туркменистан. В стране научно-образовательная система выходит на новый уровень развития, постоянное повышение качества научных исследований, проводимых по приоритетным направлениям науки, внедрение научных достижений в производство и все сферы жизнедеятельности, подготовка научно-образованных специалистов с осуществляются широкие перспективы.
В нашем государстве Туркменистан строятся и сдаются в эксплуатацию современные высшие учебные заведения, отвечающие передовым требованиям времени. В высших учебных заведениях страны открываются новые специальности, постоянно готовятся современные учебники и учебные пособия. С открытием новых профессий в высших учебных заведениях также входят в употребление слова, термины и понятия, относящиеся к этим областям. Поэтому возникает потребность в двуязычных словарях, раскрывающих сущность таких слов, терминов и понятий, употребляемых в иностранных языках. В настоящее время, исходя из таких насущных потребностей и потребностей, готовятся двуязычные словари, связанные с политическими, экономическими, юридическими, дипломатическими, экологическими, медицинскими, техническими и другими областями. Это положительно сказывается на развитии соответствующих направлений параллельно с достижениями мировой науки, на обогащении профессионального уровня и кругозора специалистов в этой области, на их углубленном знакомстве с достижениями мировой науки.
За годы независимости в Туркменистане накоплен уникальный опыт подготовки русско-туркменских и англо-туркменских словарей с технической и технологической точки зрения. В этом плане большой вклад внесли академик Академии наук Туркменистана Н. Корпаев, профессор С. Батиров, профессор А. Керимов, Г. Чонанов, К. Оразов, К. Байрамов, А. Джумаев и другие.
В «Русско-туркменский технологический словарь», подготовленный с учетом требований новой эпохи Беркарарского государства, вошли слова и термины, связанные с возобновляемой энергетикой, охраной окружающей среды и нанотехнологиями. Настоящий словарь предназначен для инженерно-технических специалистов, преподавателей и преподавателей технических вузов и специальных профессиональных учебных заведений, студентов и широкого круга читателей. Этот словарь послужит уникальным пособием для специалистов по широкому использованию научно-технических слов и терминов туркменского языка и введению их в научный оборот.
SÖZBAŞY
Berkarar döwletimiziň täze eýýamynyň Galkynyşy döwründe hormatly Prezidentimiziň täze başlangyçlary netijesinde Garaşsyz, hemişelik Bitarap Türkmenistan döwletimizde dünýä döwletleri bilen syýasy, ykdysady, medeni, ylym-bilim we beýleki ugurlarda hyzmatdaşlyk giň gerimli ösdürilýär. Ýurdumyzda ylym-bilim ulgamyny ösüşiň täze derejelerine çykarmak, ylmyň ileri tutulýan ugurlary boýunça alnyp barylýan ylmy-barlaglaryň hilini yzygiderli kämilleşdirmek, ylmyň gazananlaryny önümçilige we durmuşyň ähli ugurlaryna ornaşdyrmak, ylymly-bilimli, giň dünýägaraýyşly hünärmenleri taýýarlamak babatda geljegi möhüm ähmiýetli işler alnyp barylýar.
Türkmenistan döwletimizde döwrüň ösen talaplaryndan ugur alyp döwrebap ýokary okuw mekdepleri gurlup ulanmaga berilýär, olar dünýäniň öňdebaryjy ýurtlarynda öndürilen kompýuterler, barlaghana enjamlary, elektron kitaphanalar, şeýle hem internet ulgamy, sanly aragatnaşyk bilen üpjün edilýär. Ýurdumyzyň ýokary okuw mekdeplerinde täze hünärler açylýar we döwrebap okuw kitaplary, okuw gollanmalary yzygiderli taýýarlanýar. Ýokary okuw mekdeplerinde täze hünärleriň açylmagy bilen şol ugurlara degişli sözler, adalgalar, düşünjeler hem ulanyşa girýär. Şu sebäpli daşary ýurt dillerinde ulanylýan şeýle sözleriň, adalgalaryň, düşünjeleriň düýp manysyny açyp görkezýän iki dilli sözlüklere hem zerurlyklar ýüze çykýar. Häzirki wagtda şeýle gaýragoýulmasyz zerurlyklardan, talaplardan ugur alyp syýasy, ykdysady, hukuk, diplomatik, ekologik, lukmançylyk, tehniki we beýleki ugurlar bilen bagly iki dilli sözlükler taýýarlanylýar. Bu bolsa degişli ugurlaryň dünýä ylmynyň gazananlary bilen ugurdaşlykda