Название | Княжна Джаваха |
---|---|
Автор произведения | Лидия Чарская |
Жанр | |
Серия | Любимые истории девчонок и мальчишек |
Издательство | |
Год выпуска | 1903 |
isbn | 978-5-17-156710-1 |
2
Ау́л – селение горцев.
3
Де́да – мать по-грузински.
4
Джаны́м – по-татарски душа, душенька – самая употребительная ласка на востоке.
5
Мулла́ – священник мусульман (прим. ред.).
6
Бешме́т – род кафтана со стоячим воротником.
7
Кишми́ш – изюм.
8
Горцы называли русских и грузин, вообще христиан – уру́сами.
9
Алла́х – Бог.
10
Куна́к – друг, приятель.
11
Бато́но – господин по-грузински; это слово прибавляют для почтительности.
12
Чеми патара сакварело – Моя возлюбленная малютка по-грузински.
13
Минаре́т – башенка на мусульманской мечети.
14
Айда́ – вперед на языке горцев.
15
Дели-акы́з – сумасшедшая девчонка по-татарски.
16
Шайта́н – дьявол по-татарски.
17
Арба́ – местный грузинский экипаж (телега).
18
Чадра́ – покрывало, женский убор на Востоке.
19
Шальва́ры – шаровары.
20
Вай-вай– чисто грузинский возглас горя, испуга.
21
Грузинский царь Баграт IV Куропалат (1027–1072 гг.) (прим. ред.).
22
Чече́нец – горец.
23
Ну́кер – слуга.
24
Мюри́ды – воины, окружавшие Шамиля.
25
А́га – господин по-горски.
26
Узде́нь – дворянин (прим. ред.).
27
Бе́ки – князья.
28
Ио́к – нет по-горски.
29
Осетины – презираемое между горцами племя.
30
Фаэто́н – конная коляска с откидным верхом (прим. ред.).
31
Духа́н – кабачок, харчевня.
32
Обычай татарок скрывать лицо чадрою.
33
Ло́бии – любимое грузинское кушанье.
34
Буха́р – камин.
35
Шашлы́к – восточное кушанье из баранины.
36
Кве́ли – местный сыр.
37
Лава́ш – лепешки, заменяющие хлеб.
38
Душма́ны – горные разбойники.
39
Са́кля – домик горцев.
40
Мече́ть – мусульманский храм.
41
Наи́б – старшина селения.
42
Бек