Название | Тишина в эфире |
---|---|
Автор произведения | Анастасия Эльберг |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn |
– У нее были рыжие волосы.
Вампир поднес кружку к губам, обнаружил, что она пуста и разочарованно поцокал языком.
– У Анны? Нет, она блондинка. Натуральная голубоглазая блондинка. Настоящая красотка.
– У женщины, труп которой нашли в лав-отеле вчера ночью.
– Вроде же платиновые? Элли, тебе пора выспаться как следует.
Алисия подняла трубку внутреннего телефона и набрала короткий номер.
– Химическая лаборатория центрального управления полиции Треверберга, говорит Стелла! – после первого губка ответил звонкий женский голосок.
– Здравствуйте, Стелла. Это детектив Алисия Кантер из отдела по борьбе с наркотиками. Я просматриваю химический отчет и бланки с первичным анализом вещественных доказательств из лав-отеля «Фиолетовое солнце», которые мы до сих пор не отдали детективу Лоуренсу Уайту из отдела криминалистической экспертизы. Я хотела бы кое-что уточнить.
– Конечно, детектив Кантер, слушаю.
– Это касается волос жертвы. Как я понимаю, телом еще не занимались?
– Нет, мэм. Вскрытие начнут через полчаса. Волосы были найдены на подушке и на одеяле. Шанс на то, что они принадлежат другой женщине, есть, но он ничтожен.
– Вы написали, – Алисия открыла нужную страницу отчета, – что их естественный цвет – рыжий.
– Совершенно верно, детектив Кантер. Окрашены в платиновый оттенок, но на самом деле рыжие. Медные с рыжеватым отливом.
– Благодарю вас. Простите, что отвлекла.
– Была рада помочь. Позвонить вам после того, как патологоанатом закончит с телом?
– Я ознакомлюсь с итоговым отчетом по вскрытию в понедельник. Спасибо еще раз.
Положив трубку, Алисия вновь просмотрела отчет, а потом перевела взгляд на свежий номер «Треверберг Таймс», который Гаспар принес утром. «Безымянная Юнона в фиолетовых шелках». Не слишком изящный намек на «Венеру в мехах» – она давно перестала ждать от заголовков городской газеты элегантных сравнений и тонкого интеллектуального юмора – но передовица, еще с утра казавшаяся ей забавной в своей глупости, теперь оставляла ощущение неприятной тянущей пустоты. Так кости, сломанные много лет назад, ноют во время холодной дождливой погоды.
Во всем этом нет ничего, кроме жутковатого совпадения. Верно, детектив Кантер? Но если вы на самом деле в это верите, то почему изменили своему правилу и не купили книжную новинку? И почему вы так упорно выключаете радио в машине, когда разговор заходит о «Рождении Юноны»?
– Пожалуй, ты прав, Гаспар. Мне нужно немного поспать. Поеду домой.
– Вот теперь ты говоришь дело. А то рыжие волосы, трупы, отчеты из химической лаборатории. Все это ждет до понедельника! К слову, ты не передумала насчет планов на вечер? Я могу пойти с тобой в оперу в качестве кавалера.
От необходимости отвечать Алисию избавил зазвонивший телефон на столе вампира.
– Детектив