Невоспетые жрицы Вселенной. Юлия Вадимовна Клименко

Читать онлайн.
Название Невоспетые жрицы Вселенной
Автор произведения Юлия Вадимовна Клименко
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

милым ли я?

      Взошла ли рассада, тепла ли погода,

      Свежа ли утрами роса?

      Какое значение у всей этой мелочи,

      Если сравним со Вселенной?

      Как можно жить, не имея значения

      Для высших существ неизменных?

      Не ровня мы ангелам, а ангелы – Будде,

      А Будда – Чистым обителям[6].

      Огнём и водой, а не кровью и слёзами

      Бесконечностью жизнь с Земли смыта.

      Нерушим лишь Создатель, который сквозь время

      Стирает ветрами нас в пыль.

      Потом возрождая всех нас по новой:

      Ангелов, бесов, народную быль.

      Какой же мне смысл, родной мой Вонграт,

      На свет мне дитя появлять?

      Упадок морали, люд в смерти играет.

      Всё сдует ветрами опять.

      «Простить и забыться. Жить дальше, трудиться», —

      Брат мой Вонграт отвечал.

      «Дарить людям свет и любовь, оступиться

      Нельзя. Дать Вселенной сигнал:

      Что есть в этот час, в этом, ложью покрытом,

      Один яркий лучик тепла.

      Что он разовьётся, взметнёт, не собьётся

      С Пути ради жизни дотла.

      Пускай нас терзают, на ложь проверяют,

      А мы пальцы в мудре[7] совьём.

      Под мантру рассветную, негу заветную

      Радость по миру снесём.

      За эти закаты, цветов ароматы,

      И яркий свет северных звёзд,

      За сына улыбку и счастье то зыбкое

      Шагать, хотя Путь и не прост».

      Марионетка

      В стихотворении описаны атрибуты «театра теней» – это полотно, позади которого зажигался раньше огонь, а куклами управляли специально обученные мужчины.

      На мне одеяние из бычьей кожи,

      Узоры на нём довольно несложные.

      Распущены волосы – чёрная смоль,

      В янтарных глазах позабытый огонь.

      За мною стоит мой любимый мужчина.

      Руками упёрся, что палками, в спину.

      Он говорит, а я лишь молчу.

      Нельзя мне и шага, как я захочу.

      Играет ансамбль, мой выход на «сцену».

      Я делаю то, что заставит их верить,

      Что счастлива с ним, что любит он нежно,

      При этом щеки я касаюсь неспешно.

      Надену я маску, пущусь в яркий танец,

      А он за спиною моей управляет.

      Я, словно тень на полотнах за рамой,

      А сзади костёр мне полы обжигает.

      Всё это, похоже, театр теней,

      И я в нём играю в Рамакиен[8].

      Он драматург, я кукла пустая,

      Марионеткой меня называет.

      Как жаль, что лишь долгие годы спустя,

      Что жизнь – не театр, я поняла.

      Ансамбль стихает, кончается стих,

      Мой акт не хочу вновь играть я на бис.

      Сегодня я брошусь сквозь полотно,

      Пусть загорится в той раме оно.

      И с ней пусть сгорят те верёвки, что держит

      Мой драматург, муж мой беспечный.

      Ювадхида

      Стихотворение посвящено истории любви бывшей королевы Таиланда Ювадхиде Полпрасет.



<p>6</p>

Чистые обители – это в буддизме высшие существа над Богом, которого мы обычно считаем создателем.

<p>7</p>

Мудра – это ритуальное, символическое расположение пальцев кисти, жест.

<p>8</p>

Рамакиен – это тайский национальный эпос.