Киллер и Килиманджаро. Сергей Лысенко

Читать онлайн.
Название Киллер и Килиманджаро
Автор произведения Сергей Лысенко
Жанр Современные детективы
Серия
Издательство Современные детективы
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

и немного на Белуччи13. Она умеет красиво говорить. Но как она могла так измениться? Сияющая Мадонна верхом на месяце, в позолоте солнца и венце из двенадцати звезд… Эвита14-Бонита15.

      «Не плачь по мне, Украина», – поет ведущая киллерского шоу.

      Заслуженный учитель Украины растапливает лед Килиманджаро. И ты – семиголовый рогатый зверь, ты клянешься дать ей на блюде, чего она ни попросит.

      – Убей, – приказывает она.

      2. Сумо-зомби на Павловом поле

      Странной была его походка.

      Странно, что он вообще шел.

      Его звали Константин Мажара. И это была его ночь, его последняя ночь.

      Сумо-зомби на Павловом поле16. Ходячий мертвец Ниси17 против киры18 Хигаси19, того, кто пришел с востока. Через Лесопарк, улицу Деревянко и Саржин яр – в гости к этому ёкодзуну20, десу, десу21. Дзикан иппай22 до победной кати23.

      Я знал, что многоэтажка нависает над местом силы – чудодейственным источником. Здесь, на дне оврага, в купальне исцелялись многие. Особенно после того, как её освятил епископ Онуфрий. Лечили простатит и непростатит, бесплодие и безбрачие. Но ранение в сердце, тем более на таком расстоянии от живительной воды…

      Ниси попытался провести ёрикири24, но я выскользнул и пальнул вдогонку. Складки на затылке чавкнули и проглотили пулю.

      Мажара наконец остановился, завел руку за голову и ощупал рану. А потом закричал, как муэдзин: «Айя-аля!.. Айя-София… Анна-Мария… и Санта Люсия!..»

      Судя по всему, он знал многих женщин. Заткнув пробоины пальцами-сардельками, Мажара продолжал выкрикивать имена:

      «И Венера… И Вранча… И Гея…»

      Новостройки звучат громко. В этой тоже были слишком тонкие стены – картонные, бутафорские. Конечно же, все слышали выстрелы и крики. Однако дом по-прежнему спал мертвым сном. Вернее – притворялся.

      Соседи лежали под одеялами, надеясь, что им почудилось. Надежда – компас земной. За смелость никто не наградит. А утром вставать на работу… Или все-таки вызвать милицию? Какой теперь номер – сто два?.. Но ведь затаскают как свидетеля… Нет уж, пускай другие звонят… Глазки закрывай, баю-бай!

      Мажара никак не укладывался. Толстокожий дикий кабан, щетинистый, неуклюжий. Он выписывал пьяные зигзаги, рисуя кровавую авангардистскую картину. Цеплялся за мебель, рушил, переворачивал. Налетал на стены, отталкивался и дальше валял ваньку-встаньку.

      «Клируотер… Копперфильд… Теллер!»

      Для этого сумоиста нужен был больший калибр. Я пожалел, что не взял ружье.

      Раненый, бешеный, он вдруг ломанулся в контратаку. Сорвал со стены телевизор, занес над головой и – хаккэёй!25 – доской.

      Я попал ему в рот. Повторил между глаз. Мажара фыркнул, встряхнул



<p>13</p>

Моника Белуччи – итальянская киноактриса, известная по фильмам «Малена», «Необратимость» и «Страсти Христовы».

<p>14</p>

«Эвита» (1996г.) – главный фильм певицы Мадонны.

<p>15</p>

Bonita (исп.) – прекрасная. «La Isla Bonita» (прекрасный остров) – одна из самых популярных песен Мадонны.

<p>16</p>

Павлово поле – исторический район Харькова, отделенный от центра города Саржиным яром.

<p>17</p>

Ниси (яп. – запад) – борец сумо, представляющий в схватке запад.

<p>18</p>

Кира (яп., искаженное англ. – killer) – убийца.

<p>19</p>

Хигаси (яп. – «восток») – борец сумо, представляющий в схватке восток.

<p>20</p>

Ёкодзуна – высший ранг борца сумо.

<p>21</p>

Десу (яп. – «быть») – глагольная связка, которая ставится в конце предложения, чтобы придать вежливый оттенок.

<p>22</p>

Дзикан иппай/дзикан десу (яп. – «пора/время истекло») – команда сумо, которой объявляют начало схватки.

<p>23</p>

Кати (яп.) – победа.

<p>24</p>

Ёрикири (яп.) – техническое действие в сумо: вытеснение за круг при обоюдном захвате.

<p>25</p>

Хаккэёй! – команда сумо, призывающая начать/продолжать схватку.