Загадочная энциклопедия. Сто таинственных ночей. Камея Райсберг

Читать онлайн.
Название Загадочная энциклопедия. Сто таинственных ночей
Автор произведения Камея Райсберг
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

можешь выйти победителем наверняка.

      Лишь нужно лучше наблюдать

      И оппонента промахи не проморгать.

      Тогда задача будет решена,

      Судьба властителя предрешена.

      Я разума игру всем покажу,

      Что профессионал, я докажу.

      – 94 –

      Люблю изысканно, нарядно одеваться.

      Могу собой часами любоваться.

      Всех яркостью и необычностью наряда поражаю,

      Хоть птицу из семейства ржанковых порой напоминаю.

      И, может, потому ношу я имя, как и у неё,

      Что вид мой напоминает оперение её.

      – 95 –

      Одной из многих добродетелей являюсь,

      Но этим я, конечно же, не похваляюсь.

      Я Аристотелем была осмыслена когда-то,

      И проявляюсь у личности, которая «богата».

      Я между скупостью и расточительностью нахожусь.

      И что имею, тем я с ближними делюсь.

      – 96 –

      Красавица я хоть куда,

      И устремляюсь в небеса,

      Я Марсу вся принадлежу,

      И славе я его служу.

      Я неподвижно здесь стою,

      Вперед на мост я всё гляжу.

      Я имя не создателя ношу,

      А лишь того, кому принадлежу,

      Кто получил патент сначала,

      И выкупил владенья право.

      Должна стоять была недолго,

      Но затянулась миссия надолго.

      Уже нельзя представить без меня столицу.

      Ко мне обращены гостей всех лица.

      Я вешу десять тысяч тонн,

      И триста метров на меня подъем.

      Здесь есть буфет и ресторан,

      Зимой каток бывает, бар.

      – 97 –

      С латинского я «стрелку у часов» обозначаю,

      Но в целом испытание собою представляю.

      Тревогу, страх могу я вызывать,

      Легко, однако, можно с этим совладать.

      Не будешь если ты лениться,

      А будешь к знаниям стремиться,

      То все преграды вмиг преодолеешь,

      В делах своих тогда ты преуспеешь

      И на ступень другую перейдешь,

      И дальше по пути успеха ты пойдешь.

      По жизни встретимся с тобою мы не раз.

      И овладеешь мною ты подчас.

      – 98 –

      Древнейшей я профессией являюсь.

      В эпоху палеолита появляюсь.

      «Гравировать» я с тюркского перевожусь.

      Довольно сильно ремеслом своим горжусь.

      Египетскими фараонами почитался,

      А в Древней Греции особо возвышался.

      Чтоб посчастливилось тебе вдруг мною стать,

      Художника талантом должен обладать.

      И руки золотые нужно применить.

      И химию, и математику особенно ценить.

      И 31 января мой праздник принято справлять.

      Коллеги все друг друга будут поздравлять.

      – 99 –

      С латыни «жидкость» означаю,

      За что назвали так, не знаю.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную