Название | Приёмыш. Книга вторая |
---|---|
Автор произведения | Геннадий Владимирович Ищенко |
Жанр | Любовно-фантастические романы |
Серия | |
Издательство | Любовно-фантастические романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn |
– Нет, я боюсь!
– Чего? Что они смогут нам сделать?
– Во-первых, в таком визите мало смысла. Вместо хана на то, что у них там вместо трона, сядет его старший сын. Ну прирежут при этом кого-нибудь, но не очень многих. Урнай и так вырезал почти все семейства ханов, вплоть до младенцев. А в поход они пойдут, потому что не смогут сами прокормиться.
– А во-вторых?
– А во-вторых, я боюсь их магов. Они как-то убивают словом. Наши амулеты очень хорошо защищают от той магии, которая есть в королевствах, они на неё и рассчитаны. А будут ли они так же хорошо защищать от магии кочевников? А если нет? Я уже пережила смерть мужа, и нет желания умереть, хоть нет и радости в жизни. И я боюсь, что если не вернусь, то здесь всё развалится. Лет через пять привыкнут жить вместе и будет трудно снова развести людей по разным углам, а пока почти всё замыкается на меня и мою клятву.
– Ладно, убедила. Откуда знаешь о кочевниках?
– Страшила притащил за шиворот одного из них, который оказался советником хана. Он многое рассказал и научил языку. Очень способный мужчина. Я училась с гадским отваром, а он сам выучил наш язык раньше, чем я выучила язык лучи. Лучи – это название рода самого Урная, которым сейчас называют весь степной народ.
– А что рахо?
– Мне пока не до них. Жили они у моря, вот пусть и живут. Не пойдут же они на нас походом этим летом, не бывает таких совпадений. Но я всё-таки позже попрошу Страшилу на них глянуть. Лаш, ты не сильно устал?
– Вообще не устал. Хочешь предложить мне работу?
– Хочу предложить навестить бедную и одинокую королеву. А я обещаю напоить тебя чаем и накормить булочками с мёдом и орехами. Вкусные!
– Я не люблю сдобу.
– Ну, Лаш! Мне в последнее время почему-то хочется ухаживать за мужчинами, да не за кем. Деда нет, отца нет, мужа уже тоже нет.
– А брат?
– А брат будет есть булочки, если я принесу их в библиотеку.
– Так до сих пор из неё не вылезает?
– Нет, я немного ограничила. Сейчас он выполняет мой заказ. Серг говорит по-русски не хуже меня, а времени у него много, поэтому мы с ним договорились, что он напишет словарь перевода с языка кайнов на русский. Вот он и пишет. Хорошо ещё, что русскими буквами можно записать все слова кайнов, и наоборот. Так вы идёте или нет?
Американский посол выглядел интеллигентным мужчиной лет шестидесяти. В посольство он приехал в сопровождении молодой женщины, одетой в строгий деловой костюм.
– Мой секретарь мисс Элеонор Нэвилл, – представил её посол после взаимных приветствий. – Я не очень хорошо говорю по-русски, поэтому она при необходимости окажет мне помощь. С вашей стороны кто-нибудь будет участвовать в переговорах?
– Нет, господин посол. Господин Алин Нэлу не успел освоиться с делами, поэтому неразумно нагружать его ещё работой с вами.
– Как вам угодно, ваше величество.
– Послушайте, господин Бим, – сказала Ира. – Я не большая сторонница протоколов и пока