Дорога в небо. Эмили Дикинсон

Читать онлайн.
Название Дорога в небо
Автор произведения Эмили Дикинсон
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785447405441



Скачать книгу

скорбною чашей, чей вкус знает сам Назорей.

      Ты видишь святое распятье в ладони моей.

      «I would not paint – a picture—…»

      I would not paint – a picture—

      I’d rather be the One

      It’s bright impossibility

      To dwell – delicious – on —

      And wonder how the fingers feel

      Whose rare – celestial – stir —

      Evokes so sweet a Torment —

      Such sumptuous – Despair —

      I would not talk, like Cornets

      – I’d rather be the One

      Raised softly to the Ceilings

      – And out, and easy on —

      Through Villages of Ether

      – Myself endued Balloon

      By but a lip of Metal —

      The pier to my Pontoon —

      Nor would I be a Poet —

      It’s finer – own the Ear —

      Enamored – impotent – content —

      The License to revere,

      A privilege so awful

      What would the Dower be,

      Had I the Art to stun myself

      With Bolts of Melody!

      ***

      Не напишу картины,

      Нет, буду я Один.

      Вселившись в невозможность,

      Как мудрый властелин,

      Коснувшись пальцем чуда,

      Чьих светлых красок бег

      Длит муку несказания,

      Отчаянья ответ.

      Не крикну, как солдаты:

      – Нет, я смогу Один.

      Взлечу под потолок, свободен, одинок,

      Шаром под облака,

      Душа моя легка.

      Все – дальше – выше – ввысь —

      К небесным селам трубы —

      Мои живые губы —

      Столб моего моста.

      Не буду я Поэтом.

      Как собственный мой Слух,

      Влюблен – бессилен – счастлив —

      Наград не ждет мой дух.

      Одна моя отрада —

      Быть Ухом – видит Бог.

      Я оглушен прикладом

      Мелодийных миров.

      «My life closed twice before its close —…»

      My life closed twice before its close —

      It yet remains to see

      If Immortality unveil

      A third event to me

      So huge, so hopeless to conceive

      As these that twice befell.

      Parting is all we know of heaven,

      And all we need of hell.

      ***

      Жизнь кончилась дважды, но перед концом

      Бессмертье откроет, заметь:

      Сняв покрывало мое с лица,

      Душу ту – новую – третью.

      Дважды утрачены те поля,

      Чьей не забыть мне прохлады.

      Прощание – все, что дают Небеса,

      И все, что мы знаем от Ада

      «A sepal, petal, and a thorn…»

      A sepal, petal, and a thorn

      Upon a common summer’s morn —

      A flask of Dew – A Bee or two —

      A Breeze – a caper in the trees —

      And I’m a Rose!

      ***

      Лютик, лепесток, шип колючки,

      Летнего утра тянучка,

      Ковш росы, пчела или две,

      Ветер треплет прическу березам.

      И я – роза!

      «Soul, Wilt thou toss again?»

      Soul, Wilt thou toss again?

      By just such a hazard

      Hundreds have lost indeed —

      But tens have won an all —

      Angel’s breathless ballot

      Lingers to record thee —

      Imps in eager Caucus

      Raffle for my Soul!

      ***

      Душа, ты убитая снова?

      Такой справедливый азарт.

      Поистине сотни погибли —

      Десяток вернулся назад.

      И Ангелы Душу забыли

      Вписать в свой заоблачный ряд —

      И резвые черти делили

      Богатства души вместо карт.

      «Some