Название | Трианонский мирный договор 1920 года: Факты, легенды, домыслы |
---|---|
Автор произведения | Балаж Аблонци |
Жанр | История |
Серия | |
Издательство | История |
Год выпуска | 2020 |
isbn | 978-5-4469-1779-2 |
Эта книга ни в коем случае не историческое сочинение, а краткий справочник для тех, кто не знает, что отвечать, если в такси, на вечеринке (в предрассветный час на кухне), или у стойки бара к нему обратятся с вопросом: «И по-твоему случайность, что по Трианону…?», но всем нутром протестует против того, что говорит собеседник. Эта книга для них, поэтому в ней так много сносок, чтобы доказать свою позицию, что в подобных дискуссиях самое главное.
Трианонский мирный договор – одно из самых трагических событий в истории Венгрии XX в. Общественному мнению страны пришлось столкнуться не только с материальными реалиями поражения в войне – потоком беженцев и обвалом экономики, территориальным расчленением Венгрии, – но и вытекающими из них инфраструктурными проблемами. Не менее чувствительными были моральные тяготы – унижение временной оккупации и подписание мирного договора, как и сам процесс его выработки. «Самой ужасной потерей из всех, что постигли нас в борьбе не на жизнь, а на смерть, <…> была та, что мы не могли забрать с собой, не могли сохранить от разрушения <…> самое главное, пребывавшее с нами во всех испытаниях, поражениях, в трауре и безысходности, – чувство собственного достоинства и гордость», – этими строками, написанными в сентябре 1919 г., Иштван Милотаи выразил настроение многих венгров[10]. Самоанализ способствовал созданию художественных произведений, оказавших огромное эмоциональное воздействие на читателей: пример тому – сборник под редакцией Дежё Костолани «Окровавленная Венгрия», в котором лучшие венгерские писатели и поэты высказали отношение к территориальным и человеческим потерям[11]. Сюда же можно отнести и значительную часть рефлексирующей венгерской литературы межвоенного периода, от Ласло Немета и авторов тома «Что есть венгр?» до философа истории Тибора Йоо и мыслителя Лайоша Прохаски.
Эти произведения читали только представители определенных социальных групп. У широких слоев населения не было и не могло быть подобной рефлексии в отношении к Трианону. Для большинства выработка/усвоение нюансированного, гармонично сочетающего разные точки зрения коллективного исторического сознания невозможны. А в Венгрии этому к тому же не способствовало общественное мнение, тяготевшее к однозначным выводам (по такой логике выходило, что во всем виноваты «масоны», «евреи», «крупные землевладельцы», «турецкое иго»», «венгерская разобщенность», «коммунисты», «венгерская национальная политика», Михай Каройи, Оскар Яси, Миклош Хорти). Как правило, такие однофакторные попытки присвоения национального прошлого рождаются скорее на более гибком в таких вопросах правом фланге: но нет, книги успешного в недавном прошлом автора, благосклонно принятые СМИ, экономиста Аттилы Чернока, представляют собой обобщающие работы левого толка,
9
Ablonczy B. Trianon-legendák // Mítoszok, legendák, tévhitek a XX. századi magyar történelemről / szerk. I. Romsics. Budapest, 2002. 132–161. old. Часть этого текста была опубликована в журнале «Kommentár» («Комментарий») (Ablonczy B. Trianon-problémák // Kommentár. 2007. 4. sz. 57–67. old.), а также на сайте komment.hu портала портале origo.hu. См.: Ablonczy B. A rо́zsadombi faktum // URL: http://bit.ly/1K3RCc8 (дата посещения: 01.12.2019). Эти три текста составляют менее половины предлагаемой вниманию читателя книги.
10
Milotay I. Tíz esztendő: cikkek, kortörténeti jegyzetek 1914–1924. Budapest: Pallas, 1924. 171. old.
11
Анализ этого явления см.: Zeidler M. A revíziо́s gondolat. Budapest: Osiris, 2001. 182–184. old. Более полное издание см.: Idem. A revíziо́s gondolat. Pozsony: Kalligram, 2009. Далее я ссылаюсь на первое издание.