Колдовской апрель. Элизабет фон Арним

Читать онлайн.
Название Колдовской апрель
Автор произведения Элизабет фон Арним
Жанр Зарубежная классика
Серия
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1922
isbn 978-5-907428-20-1



Скачать книгу

прошли по мостику над тем, что, очевидно, было рвом, и ступили на ровную площадку, заросшую высокой травой и тоже явно всю в цветах. Мокрая трава хлестала по чулкам, невидимые цветы были повсюду. И снова они поднимались вверх, дорожка вилась между деревьями, воздух был полон цветочных ароматов, которые под теплым дождем стали еще слаще. Все выше и выше поднимались они в этой сладостной тьме, и красный огонек на пристани все отдалялся.

      Тропа сделала поворот вдоль того, что показалось им мысом, пристань и красный огонек скрылись из вида, где-то слева, вдалеке, за черной пустотой, виднелись огоньки.

      – Медзаго, – указал на них человек с фонарем.

      – Si, si, – ответили они, поскольку к этому моменту выучили «si, si». На что человек с фонарем разразился потоком вежливых поздравлений с прекрасным знанием итальянского, из которых они не поняли ни слова. Это был тот самый Доменико, недремлющий и преданный садовник Сан-Сальваторе, опора и поддержка всего дома, всемогущий, талантливый, красноречивый, любезнейший и умнейший Доменико. Но тогда они еще этого не знали, а он в темноте – да иногда и на свету – со своим смуглым угловатым лицом, с мягкими движениями пантеры, очень даже смахивал на злодея.

      Дорожка снова выровнялась, пока они проходили вдоль возвышавшейся над ними справа какой-то темной массы, похожей на высокую стену, затем опять стала взбираться вверх, между источавшими дивные ароматы цветочными шпалерами, ронявшими на них капли, и свет фонаря скользнул по лилиям, и снова ступеньки, источенные временем, и еще одни чугунные ворота, и вот они уже внутри, хотя и все еще взбираются вверх по винтовой каменной лестнице, стиснутой стенами, похожими на башенные, а где-то выше виднеется купол крыши.

      А в конце лестницы оказалась кованая дверь, сквозь которую сочится электрический свет.

      – Ecco [6], – объявил Доменико, легко взлетев по нескольким последним ступеням и широко распахнув перед ними дверь.

      И они действительно пришли – вот он, Сан-Сальваторе, и вот их чемоданы, и никто их не убил.

      Они смотрели друг на друга, лица у них были бледные, в глазах светилось торжество.

      Это был великий миг. Они здесь, в своем средневековом замке! А под ногами у них – его древние камни.

      Миссис Уилкинс обвила рукой шею миссис Арбатнот и поцеловала ее.

      – Первое, что должен увидеть этот дом, – сказала она тихо и торжественно, – это поцелуй.

      – Дорогая Лотти, – сказала миссис Арбатнот.

      – Дорогая Роуз, – ответила миссис Уилкинс, ее глаза сияли.

      Доменико был в восторге. Ему нравилось смотреть на поцелуи прекрасных дам. Он произнес растроганную приветственную речь, а они стояли, взявшись за руки и поддерживая друг друга, потому что смертельно устали, смотрели на него с улыбками – и не понимали ни слова.

      Глава 6

      Проснувшись утром, миссис Уилкинс еще немного полежала, перед тем как встать и отдернуть шторы. Что увидит она из окна? Мир сияющий или мир дождливый? Он будет прекрасен – каким бы он ни был, этот



<p>6</p>

Ecco (итал.) – здесь: «Пришли!»