Название | Ім’я рози |
---|---|
Автор произведения | Умберто Эко |
Жанр | Исторические детективы |
Серия | Зібрання творів (Фоліо) |
Издательство | Исторические детективы |
Год выпуска | 1980 |
isbn | 978-966-03-8152-0, 978-966-03-9651-7 |
95
Природно, за своєю суттю (лат.).
96
Є на землі така домівка, що голос має гучний.
Сама домівка повна галасу, та мовчазний її господар.
Й обоє вони, і домівка, і господар, весь час у русі (лат.).
97
Див. Мт. 5, 37.
98
Край Африки (лат.).
99
Дзеркалом світу (лат.).
100
Діти Божі (лат.).
101
Святого Бенедикта (лат.).
102
Тут: Іди до дідька (спотв. фр.). Фарс «Убу-король» французького драматурга Альфреда Жаррі (1873–1907), якого вважають предтечею театру абсурду, починається власне зі слова merdre (насправді такого слова у французькій мові нема).
103
Діти Франциска (лат.).
104
Пресвітер Йоан — міфічна постать із середньовічних легенд, християнський правитель далеких східних країв. Його називали також християнським володарем Азії, правителем татар, імператором Ефіопії.
105
Стисле повторення (лат.).
106
Поетичними назвали їх казками, вони-бо оповідають не про речі дійсні, а про речі вигадані (лат.). З «Етимологій» Ісидора з Севільї.
107
Дурень у сміху підносить голос свій (лат.).
108
Іноді я сміюся, жартую, граюся, бо я людина (лат.).