Первый день на новой работе – это волнительно! А особенно волнительно, когда тебя ставят личным секретарем для горячего, властного босса. С первого дня я ему не понравилась, но нам пришлось сосуществовать бок о бок шесть долгих месяцев.
Не связанные друг с другом истории о незабываемых местах, судьбоносных встречах и неожиданных путешествиях. Истории о сбывшихся мечтах и разбитых надеждах. Не совсем книга. Скорее – глубокое, искреннее и очень жизненное переживание.
Острое предчувствие беды проникает в сознание, словно пуля, попавшая в голову. Оно будит среди ночи и погружает в тревожное и жуткое оцепенение. Одеяло по-прежнему успокаивает теплом, подушка манит в свои объятия, но чувство безопасности безвозвратно ускользает в ночи. Мимолетный страх распространяется по всей груди, занимает тело и мысли. Конечности немеют. Сердце колотится. Внутри созревает стойкое ощущение нереальности происходящего. Сон ли это? Я тебе помогу. Следуй моим указаниям. Осмотрись…
Каишт. Место Гибели Богов. Что там с ними произошло? И почему Саффи внезапно стала старше брата? Теперь их ждёт трудный путь на Север и ещё более трудный путь в земли кробегов на встречу с неизвестным. Битва с Империей вот-вот начнётся. А что же Гелерд? В Массале неспокойно. Среди магов Гильдии зреет заговор. Место Великого Магистра свободно. Пока.
A careful exploration of the lands and place-names is necessary in order to understand the history, culture and language of a dynasty. When tracing back the roots of a nation, history of the language and all the proper names play a particularly important role. Names of every surface feature -stream, lake, mountain, regions- bring to light a millennium of the nation's history. In short, proper names comprise the book of a nation's past and future. The more you read the book, the more you can find out sound information about the present and the past. Hydronims, oronims, etnonims and urbanonims that reflect the very identity of peoples are created and preserved in their mother tongue. Historical sources make it evident that districts, such as, Göyce, Zengezur, Vedi, Erivan, and so on, have been the ancestral and eternal lands of Azerbaijan. A thorough examination of the geographical names of these lands will reveal once again that they are the habitat of the Turks. Turkish place-names of West Azerbaijan, today's Armenia, have not yet been investigated. It is a historical fact that until the beginning of the 19th century, most of the place-names in Armenia were of Turkish origin. In his Population of Soviet Armenia, published in 1932, Z. Korkodyan reports that in the 19th and early 20th centuries, about 2000 cites of the total 2310 were of Turkish origin. After the annexation of Azerbaijan by Russia following 1828 Turkmencay Agreement, some of the Armeni-ans emigrated from Turkey and Iran were allocated in the Turkish villages in West Azerbaijan under provocations by the Russian Empire. At approximately the same time, Azerbaijani Turks were expelled from their ancestral lands. Their historical monuments were destroyed, and place-names were changed. The existing Armenian name changing policy was added a new parameter af-ter the revolution. Names of hundreds of villages were changed into artificially pro-duced Armenian ones by official decrees. This officially approved operation of name changing was enacted in 1935, and the Azerbaijani Turks were expelled from their lands. Villages were partially banned from being resided and they were ruined. These evacuated villages used to be the sites having marks of deep-rooted Turkish history. They display important solid evidence suggesting the evil aspirations of the Armenians. Here are some examples: In the region of Zengibasar: Hesen Ağa, Qaracalar, Ozanlar, Tercan and so forth, In the region of Vedibasar: Saray, Şorsu, Hesen Qala, Günlük, Qızılveren, Qazançı and so forth, In the region of Goyce: Buğdatepe, Üçtepe, Ağrıca, Allahverdi Bey, Ağsaq Tauz and so forth, In the region of Dereleyez: Kelyataçı, Boyadere, Boğacık, Qulu Baği and so forth, have been the victims of cultural genocide. … ...
«Шел солдат на станцию, с побывки на позицию возвращался. У опушки поселок вилами раздвоился: ни столба, ни надписи, – мужичкам это без надобности. Куда, однако, направление держать? Вправо аль влево? Видит, под сосной избушка притулилась, сруб обомшелый, соломенный козырек набекрень, в оконце, словно бельмо, дерюга торчит. Ступил солдат на крыльцо, кольцом брякнул: ни человек не откликнулся, ни собака не взлаяла…»
Захватывающая сага из жизни Древней Ассирии 6-го века до нашей эры, когда ассирийцы наводили ужас на всех жителей Востока: от Передней Азии и Египта до Закавказья и Индии. Читатель погружается в удивительный, загадочный мир, где действуют прекрасно выписанные герои, связанные стремительно развивающимся сюжетом. Несомненным достоинством Хроник является то, что ни в деталях, ни в общей композиции художественное произведение не вступает в конфликт с научно-историческими сведениями, дошедшими до нас о том времени.
1991 год, противостояние КГБ и ЦРУ. В ЦРУ работают сразу два агента КГБ: Олдридж Эймс и Питер Амстуц. Причём Олдридж Эймс предложил КГБ свои услуги за деньги, он стал самым эффективным агентом КГБ за все время существования советской внешней разведки. Благодаря ему в СССР была обезврежена агентурная сеть ЦРУ, пресечены несколько операций американской разведки. Под именем Карла Амстуца в ЦРУ внедрён советский разведчик Пётр Абердин. КГБ осуществляло множество операций прикрытия Олдриджа Эймса, в которых участвовал Питер Амстуц. Между тем отношения Амстуца и Эймса непростые. Олдридж презирает и ненавидит Питера Амстуца, считая его выскочкой, пробившимся на верх иерархической лестницы ЦРУ благодаря своим связям.
Часто, в старые времена, люди сочиняли легенды, сказы, былины и песни. В наши дни этот вид фольклора уходит в не бытие, его забывают. Детей интересует совсем другая музыка и произведения. Но я решила попробовать создать легенды и песни о некоторых народах, населявших земли нашей страны. В Верхне-Камском районе, много веков назад на берегах красивейшей реки Волге, селились люди. Они имели свой быт, вели мирную жизнь, занимались мастерством. Но и в Сибири люди знали немало легенд и песен. Бывая во многих местах знаменитого озера Байкал я написала несколько песен, которые исполняются акапельно, используя старославянский говор. фото на обложке автора: Ткаченко Альфиры – озеро Байкал.
Волей судьбы в небольшом провинциальном городе встретились четверо незнакомцев. Ника – студентка с необычными способностями, Виталий – сотрудник милиции, Светлана – продавщица пончиков и Лора – потомственная ясновидящая. Одно маленькое событие связывает всех незримыми узами, открывая перед ними неведомые миры. К Лоре приехала клиентка, попавшая в сложную и непонятную ситуацию: над её семьёй тяготеет проклятие, сводящее с ума всех взрослых. Решив ей помочь, ребята оказываются в странном месте, где грань между мирами истончается. Там живут говорящие коты и летающие ящеры, а чудо от реальности отделяет чёрное зеркало. Там белая дорога открывает новые возможности для каждого из них…