Льюис Кэрролл

Список книг автора Льюис Кэрролл


    Алиса въ стране Чудесе. Часть I

    Льюис Кэрролл

    Перевод известной сказки Льюиса Кэрролл ученицы Православной Саракташской гимназии Касаткиной Светланы. Попытка привлечь интерес к древнему и забытому языку.

    Алиса в стране чудес

    Льюис Кэрролл

    Есть книги, к которым хочется возвращаться вновь и вновь, перечитывать, отмечать новые смыслы, находить подтексты, упущенные ранее. Одна из таких историй – «Алиса в Стране чудес». Сегодня похождения любознательной девочки в удивительной перевернутой стране предстают перед нами в новом свете, благодаря чарующему голосу Агаты Муцениеце. Латвийская актриса театра и кино, модель и телеведущая, она запомнилась зрителям по роли Дарьи Старковой в мистическом сериале «Закрытая школа». Девушка снималась для рекламы многих ведущих отечественных и зарубежных брендов и в музыкальных клипах. Теперь Агата открывает перед аудиторией и другие грани своего таланта – чтеца аудиокниг. В ее исполнении роман превращается в совершенно новую, хоть и с детства знакомую сказку, а слушатель сможет вновь окунуться в абсурдные, но такие веселые приключения. «Алиса в Стране чудес» считается детской литературой, но книга Льюиса Кэрролла настолько глубока и многогранна, что и взрослая аудитория увидит там много интересного. Английский мастер слова сумел упаковать сложное абсурдистское содержание в легкую сказочную форму. Здесь можно найти не только необычных персонажей и парадоксальную логику, но и множество философских концепций. Все это позволяет лучше понять, как устроен язык и человеческое мышление.

    Английский с Льюисом Кэрроллом. Алиса в Стране Чудес = Lewis Carroll. Alice’s Adventures in Wonderland

    Льюис Кэрролл

    Одно из самых популярных произведений мировой литературы, сочетающее в себе простоту детской сказки с причудливой игрой логических головоломок, приглашающее читателя в увлекательное путешествие, полное тайн и неожиданных открытий, адаптировано в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжено транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Издание способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

    Алиса в Стране чудес

    Льюис Кэрролл

    Всё чудесатее и чудесатее! Великолепное новое издание классической сказки Льюиса Кэрролла, переосмысленное иллюстрациями обладателя премии «Медаль Кейт Гринуэй» Грэма Бейкер-Смита, перенесёт своих читателей через кроличью нору в Страну чудес. История приключений Алисы, произошедшая одним солнечным днём, очаровывает детей и взрослых уже более 150 лет. Теперь читатели могут заново открыть для себя любимых персонажей: от вредной Королевы Червей до загадочного Чеширского кота – в мире, где всё не так, как кажется. Для младшего школьного возраста.

    Аліса в Задзеркаллі

    Льюис Кэрролл

    Льюїс Керролл – псевдонім Чарлза Лутвіджа Доджсона (1832–1898), блискучого оксфордського математика, який зажив всесвітньої слави своїми фантасмагорійними творами – «Аліса в Дивокраї» та «Аліса в Задзеркаллі». «Аліса в Задзеркаллі» – продовження знаменитої казки про пригоди Аліси, можливо, найзнаменитішої героїні англійської літератури. У дивовижній країні-шахівниці, девсе навпаки, на дівчинку чекає безліч загадок і дивних персонажів – Женчичок і Бренчичок, Бовтун-Товстун, Лев, Одноріг… Та чи справді це лише її сон?..

    Аліса в Дивокраї

    Льюис Кэрролл

    Льюїс Керролл – псевдонім Чарлза Лутвіджа Доджсона (1832–1898), блискучого оксфордського математика, який зажив всесвітньої слави своїми фантасмагорійними творами – «Аліса в Дивокраї» та «Аліса в Задзеркаллі». У 1865 році він опублікував історію маленької дівчинки Аліси, яка провалилася у кролячу нору і відкрила зовсім інший світ – неймовірний, дивовижний і повний усіляких небезпек. Відтоді розпочалися безсмертні пригоди Аліси – можливо, найзнаменитішої героїні англійської літератури.

    Алиса в стране чудес на английском языке с произношением

    Льюис Кэрролл

    «Алиса в стране чудес» – одно из самых известных произведений английской литературы. Это история о невероятных приключениях девочки Алисы. Любимые персонажи увлекут вас в страну чудес, следуйте вместе с Алисой за Белым Кроликом. Текст произведения подготовлен для начального уровня владения английским языком. Под каждым словом добавлена транскрипция, соответствующая международной фонетической системе IPA. В конце книги расположен небольшой англо-русский словарь. Издание предназначено для всех, кто изучает английский язык и стремится достичь успехов. Чтение в оригинале – это прекрасная возможность познакомиться с культурой страны изучаемого языка.

    Алиса в Стране чудес

    Льюис Кэрролл

    Если вы попали в кроличью нору, проглотили пирожок с надписью «Съешь меня!» – значит, вы уже в сказке! Через 14 лет после того, как английский писатель и математик Льюис Кэрролл написал о приключениях Алисы в Стране чудес, в Лондоне родилась Мэйбл Люси Эттвелл – девочка, которая очень полюбила рисовать. Её иллюстрации к «Алисе» стали очень популярны в Великобритании – ведь в них были и английская сдержанность, и лаконичность, и скрытый юмор, и безупречный стиль. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    Алиса в Стране чудес

    Льюис Кэрролл

    Сказочная повесть Льюиса Кэрролла о девочке Алисе, попавшей в Страну чудес, устремившись в нору за Белым Кроликом. Взрослым будут интересны зашифрованные в ней символы, а дети будут просто наслаждаться удивительным развитием событий. Перевод Александры Рождественской. Иллюстрации Хелен Оксенбери. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье

    Льюис Кэрролл

    Сказки английского писателя Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» наполненные волшебством, юмором и головоломками, в полных классических переводах Александры Рождественской и Владимира Азова.