«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Екатерина Дмитриева. Форпост в пустой степи, или Берлин, город будущего Зигфрид Кракауэр. Улицы Берлина и не только. Перевод Дарьи Андреевой Альфред Дёблин. Судьбоносное путешествие. Перевод Дарьи Андреевой Сара Хан. Духи Берлина. Непридуманные истории. Перевод Дарьи Андреевой Шандор Мараи. Признания одного буржуа. Перевод Оксаны Якименко Жозеф Кессель. Преступный мир Берлина. Перевод Яны Арьковой, Наталии Смирновой, Татьяны Филиной, Валерии Фридман, Юлии Шаповаловой Мишель Бютор. Берлин 64. Перевод Валерии Фридман Джон Дос Пассос. Из Берлина спальным вагоном. Перевод Александра Глазырина. Пэлем Гренвилл Вудхаус. Берлинская неделя. Из дневника. Перевод и вступление Александра Ливерганта Клаудио Магрис. Стена. Перевод Марии Ляпуновой и многое другое
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Пеми Агуда. Пустота. Перевод с английского Елены Перминовой Чарльз Бакстер. Верность. Перевод с английского Константина Соловьева Филипп Клодель. Ловец кошмаров. Перевод с французского Ирины Дмоховской Жоакин Пасо д’Аркос. Карнавал. Перевод с португальского Михаила Гребнева Фрэнк Норрис. Возвращение к истокам. Перевод с английского Константина Соловьева Ивана Арруда Лейче. Беренис. Перевод с португальского Варвары Махортовой Фернандо Бонасси. Бразильская рулетка. Перевод с португальского Варвары Махортовой Фрэнк Норрис. Дуэль. Перевод с английского Константина Соловьева Сильвен Тессон. Равенство, равенство, равенство. Перевод с французского Людмилы Николе и многое другое
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Сьюзен Сонтаг. Разбор полетов. Рассказ. Перевод с английского Евгении Левушкиной Роман Хонет. Тихие псы. Стихи. Перевод с польского и вступление Сергея Морейно Юрий Цветков. Черчилль – писатель, историк и оратор Нора Барнакл. «Поверь, я всегда буду твоей…». Письма к мужу. Перевод с английского и комментарии Сергея Дивакова Михаил Горелик. «Бай мир бисту шейн» и ее дети Анна Матвеева. Книги в пустыне и многое другое
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: Кеннет Грэм. Приключение поросенка Берти. Перевод с английского и вступление Георгия Велигорского Харпер Ли. Мое Рождество. Перевод с английского Алёны Хохловой Эдит Несбит. Пудинговая компенсация. Глава из книги «Бэстейблы в погоне за удачей». Перевод с английского Даши Сиротинской Стихи македонских поэтов. Перевод с македонского и вступление Ольги Панькиной Юджин Филд. Избранные стихотворения. Перевод с английского и вступление Александра Васина Сказки народов Балтии. Перевод с латышского и литовского Елены Печерской. и многое другое