Новое переработанное иллюстрированное издание. Рассказ Редьярда Киплинга "Кот, который гулял сам по себе" – это не просто очаровательная сказка, а тонкое и мудрое повествование о сотворении мира, о взаимоотношениях человека и животных, о природе любви и ответственности. Прелесть сюжета кроется в его простоте и одновременно глубоком философском подтексте. Киплинг мастерски сплетает фантастический элемент – происхождение домашней кошки – с реалистичным описанием жизни первобытного человека и повадок диких животных. История, рассказанная от лица Кота, приобретает особый шарм и достоверность, словно мы становимся свидетелями древней легенды, передаваемой из поколения в поколение. Автор с невероятной точностью передает понимание природы животных, их повадок и мотивации. В сказке мы видим уникальных животных со своими инстинктами и особенностями. Дикий кот, независимый и гордый, предпочитает охотиться сам, а не зависеть от человека. Его характер противопоставляется верному Псу и надежному Коню, ярко демонстрируя разнообразие животного мира и его внутреннюю иерархию. Киплинг не просто описывает животных, он показывает их в контексте эволюции и адаптации к окружающей среде. Мастерство Киплинга проявляется и в изображении человеческих отношений. Женская мудрость и терпеливость представлены в лице Женщины, которая понимает нужды животных, сострадает и старается приспособить их к своим целям, не посягая на их сущность. Мужчина же характеризуется прямолинейностью и практичностью, он стремится к определенному результату, не всегда учитывая желания и нужды окружающих. Это противопоставление мужской и женской логики подчеркивает важность взаимопонимания и баланса в любых отношениях, в том числе и между людьми и животными. "Кот, который гулял сам по себе" – увлекательная и поучительная сказка, которая позволяет понять глубокое взаимодействие человека и природы. Киплинг мастерски использует сюжетную линию, живой язык и яркие образы, чтобы передать важные жизненные истины и показать красоту и сложность жизни в всех ее проявлениях. Эта сказка служит прекрасным образцом для изучения литературных приемов, понимания психологии животных и разбора сложных межличностных отношений.
Spontaneous, eloquent and richly endowed with imagery and metaphors, his poems reveal natural artistic brilliance, and paved the way with innovation from the old style of writing. Critics have credited Tourian with originating the modern lyric tradition in verse. Knowing that he would die young, he rode the roller coaster of emotion, complaining to the Almighty in one poem and beseeching forgiveness in another. Unrealized dreams and an anxiety to live to contribute to his nation caused him deep pain and sorrow, which are reflected in his writing. The following poem, Little Lake, is an allusion to the fact that apparently Tourian who was in love with an actress, overheard her scornfully saying, “Oh him? He is trembling and so pale—he might even die one of those days!” (which, sadly, he did).
In addition to original works, MUGURDITCH BESHIKTASHLIAN translated into Armenian many poems from other languages. It is not certain whether “A Brave Son of Armenia” is an adaptation from one of Victor Hugo’s “Oriental Poems,” or whether Hugo, who was an admirer of Armenian poetry, adapted it from the Armenian. On his gravestone are carved the lines that form the refrain of one of his most popular songs: