Название | Самые лучшие английские анекдоты |
---|---|
Автор произведения | Отсутствует |
Жанр | Анекдоты |
Серия | Лучшее чтение на английском языке (АСТ) |
Издательство | Анекдоты |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-17-087613-6 |
Примечания
1
lived to be 107 years old – дожил до 107 лет
2
to putter along – плестись
3
22 MPH = 22 miles per hour – миль в час
4
pulls the driver over – останавливает водителя
5
Let’s get off the corner. – Ну-ка, разойдитесь.
6
picks up – забирает, подхватывает
7
nervousness builds – волнение растёт
8
walk around – подходить
9
as she got to – когда она подошла
10
without missing a beat – не задумавшись ни на секунду
11
Get in. – Садись в машину.
12
you were keeping company – вы были неразлучны
13
why in the world – почему, чёрт возьми
14
Here! – Эй, послушайте!
15
Never mind! – Ничего! Не важно!
16
I’ll take a chance. – Я рискну.
17
gators = alligators
18
ain’t = aren’t
19
nothin’ = nothing
20
got ’em = got them
21
Human Resources – отдел кадров
22
fresh out of – только что из
23
benefits package – социальный пакет
24
matching retirement fund – пенсионный фонд за счёт компании
25
say – скажем
26
Corvette – «Корвет» (
27
Wow! – возглас удивления
28
senior citizen – человек пенсионного возраста; пожилой человек
29
Heck! – Чёрт!
30
snaps to attention– вытягивается по струнке
31
Hold it! – Постойте!
32
county government – администрация округа
33
GI – солдат, подчинённый
34
panting heavily – задыхаясь
35
beat the alarm – встал раньше будильника
36
I can’t stand you – я не могу тебя выносить
37
hangs up – вешает трубку
38
goes nuts – сходит с ума
39
a drink of water – глоток воды
40
Lights out! – Гасим свет!
41
falls asleep – засыпает
42
drops dead – падает замертво
43
defence lawyer– адвокат
44
DNA – ДНК (дезоксирибонуклеиновая кислота)
45
murder scene – место преступления
46
Dammit! – Проклятие! Чёрт побери!
47
coach – игра слов: наставник, карета
48
Valentine cards – открытки ко дню св. Валентина
49
self-esteem – самооценка
50
downtrodden – угнетённый
51
banging on a million typewriters – беспорядочно печатающих на миллионе печатных машинок
52
we’re one short – у нас одного не хватает
53
as a last resort – в качестве последнего средства
54
railroad tie – железнодорожная шпала
55
knock on wood – как бы не сглазить
56
nothing develops – игра слов: ничего не произойдёт; ничего не проявится (на плёнке)
57
rotweiler – ротвейлер (