Название | Полночь в Часовом тупике |
---|---|
Автор произведения | Клод Изнер |
Жанр | Зарубежные детективы |
Серия | Сыщик-любитель Виктор Легри |
Издательство | Зарубежные детективы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-17-084887-4 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Бульвар Клиши – центр ночной жизни Парижа (Здесь и далее «звездочками» отмечены примеч. пер.).
2
Rue des Martyrs – «улица мучеников» по аналогии с «Горой мучеников», Монмартром.
3
Aутодафе – зд.: приговор, который будет приведен в исполнение.
4
1 Подлинный текст афиши, опубликованный театром-кабаре «Небытие» в конце октября 1899 года (Здесь и далее цифрами обозначены примеч. автора.).
5
1 Шарль Ле Барги, (1858–1936) – секретарь «Комеди-Франсез» с 1887 по 1916 г.
6
Известные французские актеры «Комеди-Франсез» в XIX–XX вв.
7
Одеон – Знаменитый парижский театр.
8
Сцена из «Сатирикона» Петрония: разбогатевший вольноотпущенник Трималхион, невежественный и кичливый, созывает на пир образованных бродяг и хвастается познаниями в искусстве и литературе.
9
Речь идет о деле Дрейфуса. Подробнее см. послесловие к роману К. Изнера «Маленький человек из Опера».
10
Анатоль Франс (1844–1924) – знаменитый французский романист и критик. Эдуард Вюйар (1868–1940) и Пьер Боннар (1967–1947) – живописцы.
11
Почтовый стан, или почтовая станция – место, где путешественники отдыхали и меняли почтовых лошадей.
12
Жан Огюст Доменик Энгр (1780–1867) – французский художник, лидер европейского академизма XIX в.
13
«Чтение для всех» – парижский журнал к. XIX – н. XX вв.
14
1 Уличный шансон, исполняемый певицей Эжени Бюффе.
15
1 Дезире Макар – торговец лошадьми и хозяин живодерни, его имя стало нарицательным.
16
Имеется в виду Вторая англо-бурская война (1899–1902 гг.)
17
1 С 1955 года сквер Опера-Луи-Жуве.
18
Названия японских городов.
19
Синоним «харакири».
20
Босацу – в японской буддийской мифологии бодхисаттва, который воплощает дух просветления.