Девушка в переводе. Джин Квок

Читать онлайн.
Название Девушка в переводе
Автор произведения Джин Квок
Жанр Современная зарубежная литература
Серия До шестнадцати и старше
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2010
isbn 978-5-17-113848-6



Скачать книгу

Некоторые почти лежали, некоторые опирались на локти, несколько человек даже жевали жвачку. В Гонконге ученики складывали руки за спиной, пока говорит учитель, в знак уважения. Я медленно расслабила руки и опустила ладони на парту перед собой.

      Покачав головой, мистер Богарт вернулся к своему занятию.

      На ланч весь класс отправился в школьную столовую. Я никогда не видела, чтобы дети вели себя так, как эти американцы. Они только что не висели на потолке и беспрерывно визжали. Работницы столовой метались от стола к столу, выкрикивая распоряжения, к которым никто не прислушивался. Следом за остальными я двигалась с подносом вдоль длинной стойки. Женщины из-за стойки задавали мне какие-то вопросы, в ответ я только кивала, а они шлепали разные коробочки из фольги мне на тарелку: мясной фарш в виде соуса, картошка, превращенная в жидкое месиво, соус, похожий на соевый, но гораздо более светлый и менее соленый, кекс и молоко. Я не пила коровьего молока, у меня от него болел живот. Остальная еда оказалась интересной, но риса на обед не полагалось, поэтому я будто и не поела толком.

      После ланча мистер Богарт раздал нам листочки с нарисованной картой.

      – Короткое здание, – объявил он. – Впишите все сто лиц.

      Кое-кто заныл, но большинство принялись что-то писать. Я взглянула на свой листок, а потом в отчаянии бросила взгляд на листок своей белой соседки, пытаясь понять, что же все-таки нужно делать. Но вдруг листочек выскользнул из моих пальцев. Рядом стоял мистер Богарт.

      – Не подгадывать! – рассердился он. Нос и щеки раскраснелись, как будто он внезапно захворал. – Ты, пицца!

      – Простить моя, сэр… – забормотала я. Вряд ли меня могли назвать пиццей, американской едой. Но что же тогда он сказал? Произношение моих учителей в Гонконге не имело ничего общего с тем, что я слышала теперь в Бруклине.

      – М-м-меня, – произнес он, сложив губы в ниточку. – Простите м-м-меня.

      – Простите меня, – повторила я.

      Я его явно раздражала, но не понимала почему. Мистер Богарт написал на моем листке огромное «О» и протянул мне. Этот ноль будто полыхнул флуоресцентным светом на весь класс. Что скажет Ма? Я никогда в жизни не получала нулей, а теперь еще все вдобавок решат, что я жульничаю. Оставался единственный шанс произвести положительное впечатление на мистера Богарта – проявить усердие в уборке класса после уроков. Если уж я не могу продемонстрировать интеллектуальные способности, сумею хотя бы доказать, что старательно работаю.

      Но едва прозвенел звонок, все ребята тут же выбежали из класса. Никто не остался вымыть полы, расставить стулья и стереть с доски.

      Мистер Богарт, заметив мое удивление, спросил:

      – Чем могу помочь?

      Я промолчала и поспешила выйти из класса.

      Ма ждала меня на улице. Я была так рада видеть ее, что чуть не расплакалась, вцепившись в ее руку.

      – Что такое? – Она развернула к себе мое лицо. – Тебя кто-то дразнил?

      – Нет. – Я вытерла щеки. – Все нормально.

      Ма не отводила взгляд:

      – Тебя кто-то ударил?

      – Нет, Ма. –