Ангелы Опустошения. Джек Керуак

Читать онлайн.
Название Ангелы Опустошения
Автор произведения Джек Керуак
Жанр Зарубежная классика
Серия Азбука-классика
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1965
isbn 978-5-389-09254-9



Скачать книгу

отчленяя часть коры, отмечай отбеленное, бели, выравнивай путь или тропу таким вот манером, вари, обваривай и очищай, словно миндаль, отметка сделанная отделением коры от белостволья, дерево, белое пятно на лице белого, лошадь или корова, бледная, бланманже, прославляй, публикуй или Желеобразная подготовка морского мха, провозглашай распространенно, оповещай, крахмаль их картофелем, кукурузным крахмалом или им подобным, разглашай, приукрашивай, украшай, выедай искусство из точных описаний вежливых, мягких, успокаивающих вкрадчивых гербов, искусство выражения приязни, искусное отбеливание, ласкай бледным или белым, удовольствие любезности, бледней, льсти тускло, незащищенное опусто-пусто, бело или бледно поздно, безрадостная холодная резка, не написано или напечатано на или страстно остро, тускло унылость отмечена, пустота пуста не занята бледна, перепутанная неквалифицированная завершенная смуть, сделай глаза нерифмованными, чтоб бумага не болела и слезилась, окутай обликами, пригаси написанное на, форма незаполненная наблюдай, воспаленный и слезящийся лотерейный билет, который ничего не выигрывает тусклого или смазанного, с воспалением пустое пространство, ментальная модификация незанятости голубого, белое блеянье плачь как овцы, одеяльний шерстяной валторновый плач баранов, блеющих по постелям, прикрывающих лошадей, кровоточат, истекая кровью истекли истекли широкая обертка или крышка или пускать кровь сараю

          Любого вида одеяло потускневшее от крови

      Рев звучит громко как порча пятен дегтя

      Взвой трубы вблизи той что пятнает

      Лесть гладко вкрадчиво-дефектна почва

      Речь вереска улещивает угодливость пятнает

                                     промах говори де

      Из Замка Бларни в Ирландии[21]

          Взрывай и воздавай хвалу иль прославляй

          Часть уздечки помещенная

                      в фиденцию

          Болтовня сплетника

      Тщетная похвальба —

      Короб, удар по голове иль э-э хвастливый

      Состоящий из персон чтоб была знать

          И густая подливка

      И медленно пекущиеся коммерческие сделки

          с персоной опосля,

      Мясо так приготовленное

                               Видишь?

      39

      Луна – она выглядывает из-за холма будто подсматривает за миром, большими печальными глазами, затем бросает один добротный большой взгляд и показывает свой не-нос а потом океанские щеки и потом запятнанную челюсть, и О что это за круглый старый лунный скорбнолик, ОО, и махонькая кривенькая жалкая понимающая улыбочка для меня, ты – у нее угрюмый загиб будто женщина весь день убиралась и не умылась – она издевается – и говорит «Стоит мне выходить?» – Она грит «УУ ла ла», и у нее морщинки у глаз, и она заглядывает за хребты скал, желтая, как слепой лимон, и О сказала она – Дала Старику Солнцу уйти первым поскольку тот волочится за нею в этом месяце, вот выходит луна играть в кошки-мышки, поздно – У нее нарумяненный вялый рот как у маленьких девочек которые не умеют мазаться помадой – У нее шишка на лбу от огненного камня – Она трещит по швам от



<p>21</p>

Замок Бларни – замок XV в. в деревне на юге Ирландии под Корком, где находится т. н. Камень Бларни, согласно поверьям одаривающий силами красноречия и убеждения.