Название | Долг стрелка |
---|---|
Автор произведения | Роберт Говард |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | Библиотека фантастики и приключений |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-93835-010-6 |
– Лучше прямо, – ответил Стив, дрожа от нетерпения. – Меня уже ничто не остановит – ни пули, ни камни.
– Отлично. Тогда вперед.
Ту безумную скачку по дну ущелья Стив помнил плохо. Мимо проносились темные стены, срывались и с грохотом катились каменные глыбы. Все, как в кошмарном сне. Реальными казались лишь револьвер, крепко сжатый в правой руке, и лошадь, которую Стив то и дело пришпоривал.
Наконец они выбрались из ущелья на широкое плато. Здесь царила тишина. На месте двух хижин остались лишь кучи тлеющих углей. Многочисленные следы копыт вели на запад. У загона Стив обнаружил тело Гила Меркена. Обгорелый труп еще одного человека, очень смуглого бородатого великана, лежал недалеко от него.
Девушка исчезла бесследно.
– Как ты думаешь, Неудачник, она могла сгореть в хижине?
– Вряд ли. Тогда бы хоть кости остались. Я думаю, ее краснокожие увезли.
Безумная, почти невыносимая радость охватила Стива. Джоан не умерла! Судя по всему, положение девушки оставалось очень опасным, но главное – она была жива.
– Посмотри-ка на покойников, – продолжал Неудачник. – Вот тут Эллисон стоял – у двери хижины, похоже, защищал девушку. Здоровый был бугай, и, по-моему, не такой уж плохой парень.
Возле обгорелого трупа полукругом лежали четверо мертвых навахо.
– Видишь кровавый след от загона? – показал старик. – Здесь их поймали. Меркена – сразу наповал. А Эллисон успел добежать до хижины. Четверых он уложил, а потом и сам копыта отбросил.
Стив нагнулся над трупом.
– Кажется, я знал его. Контрабандист. Перевозил оружие из Эль-Пасо в Мексику. Здоровый был парень, настоящий техасец.
– По-твоему, все лучшие бойцы родом из Техаса? Я так не думаю. Правда, твой приятель держался неплохо. Ладно, смотри дальше. Четырнадцать лошадей ушли на запад. Только пять с седоками – судя по глубине следа. В загоне мустангов не осталось, и здесь четыре мертвых индейца. Отряд явно небольшой. Допустим, одного коня дали девушке. Выходит – всего четверо краснокожих. Похоже, навахо встали на тропу войны. Вот и посылают разведчиков. Теперь они возвращаются на стоянку. Нам лучше всего догнать эту банду, пока они не встретились со своими.
– Так поедем! Я с ума схожу от безделья.
Старик осмотрел лошадей, убедился, что они уже оправились после бешеной скачки по крутому склону, и кивнул. Проезжая мимо тлеющих руин малой хижины, Неудачник на минуту задержался.
– Стив, что это за штуковины?
Среди углей валялись остатки каких-то машин.
– Печатный пресс, матрицы. Орудия фальшивомонетчиков. А вот и купюры. – Он указал на разбросанные по земле обрывки зеленых бумажек.
– Выходит, Меркен, Эдвардс и Эллисон – фальшивомонетчики.