Название | Черный кофе |
---|---|
Автор произведения | Агата Кристи |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Эркюль Пуаро |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1998 |
isbn | 978-5-04-155368-5 |
Сначала мисс Эймори выглядела так, как будто вот-вот взорвется, но потом на ее губах появилась тень улыбки, и она выдала:
– У джентльменов все по-другому.
Но Барбара вовсе не собиралась сдаваться.
– Они ничем от нас не отличаются, – заявила она. – Или скажем так – я не понимаю, почему мы позволяем им чем-то отличаться. Просто в те времена подобное сходило им с рук. – Извлекши из сумочки зеркальце, пуховку и губную помаду, девушка задала вопрос самой себе: – Ну и как мы сегодня выглядим? Боже!.. – И стала решительно красить губы помадой.
– Послушай, Барбара, – заметила ее тетка, – мне бы очень хотелось, чтобы ты использовала поменьше этой ярко-красной гадости. Цвет слишком яркий.
– Хотелось бы верить, – ответила та, продолжая приводить себя в порядок. – Я ведь отдала за нее семь шиллингов и шесть пенсов.
– Семь шиллингов и шесть пенсов?! Что за неприличное мотовство! И все это за… за…
– За стойкость, тетя Кэролайн.
– Прости, не поняла.
– Я про помаду. Она называется «стойкая»[17].
Тетка осуждающе фыркнула.
– Я, конечно, знаю, – сказала она, – что губы могут огрубеть на сильном ветру и что иногда стоит прибегнуть к помощи чуточки жира. Например, ланолина. Я вот всегда пользуюсь…
– Моя дорогая тетушка Кэролайн, – прервала ее Барбара, – поверьте мне на слово: помады много не бывает. Ведь девушка не может знать заранее, сколько ее сотрется, когда она будет возвращаться домой на такси. – Сказав это, она вернула помаду, зеркальце и пуховку назад в сумочку.
– Что ты имеешь в виду: «сотрется в такси по дороге домой»? – На лице тетки появилось озадаченное выражение. – Не понимаю.
Барбара встала и, зайдя за спинку дивана, наклонилась к Люсии.
– Проехали. Вот Люсия меня поняла; правда, милочка? – С этими словами она слегка пощекотала женщину под подбородком.
Люсия Эймори беспомощно оглянулась кругом.
– Прошу прощения, – обратилась она к Барбаре, – я немного отвлеклась. Что ты сказала?
Вновь переключившись на Люсию, Кэролайн Эймори в очередной раз заговорила о ее здоровье.
– Знаешь, милая, – сказала она, – а ведь я действительно волнуюсь за тебя. – Она перевела взгляд с Люсии на Барбару. – Ей надо что-то дать прямо сейчас. А что у нас есть? Конечно, нюхательную соль – это именно то, что ей сейчас необходимо. К сожалению, эта неуклюжая Эллен сегодня утром разбила мою бутылочку, когда прибиралась в комнате…
Поджав губы, Барбара на мгновение задумалась.
– Знаю! – воскликнула она. – Больничные запасы!
– Больничные запасы? Ты это о чем? Какие такие больничные запасы? – переспросила мисс Эймори.
Барбара подошла и уселась рядом со своей теткой.
– Вспомни, – сказала она. – Все эти вещи, которые остались после Эдны.
– Ах да! Ну конечно! – Мисс Эймори расцвела. – Я хотела бы, чтобы ты встретилась с Эдной, моей
17
В оригинале используется термин «Kissproof», что переводится как «стойкая губная помада».