Границы безумия. Виктория Селман

Читать онлайн.



Скачать книгу

спрошу насчет художника.

      Нащупав решение проблемы, я наконец успокоилась. Выключила свет и провалилась в глубокий сон.

      Однако его оборвал звонок мобильника, затрезвонившего, казалось, через считаные минуты после того, как я уснула. Сквозь сон я не сразу сообразила, что за назойливый звук пробивается в уши.

      Не очнувшись толком, взяла с тумбочки аппарат. Увидев на экране имя звонившего, мигом пришла в себя. Старший инспектор Фэлкон. В столь ранний час я могла понадобиться ему лишь по одной причине.

      – Зиба Маккензи слушает, – заговорила я, откидывая с лица волосы. – Что у вас стряслось, сэр?

      Глава 13

      – Спасибо, Мак, что приехала так быстро, – произнес Фэлкон, не успела я переступить порог приемной НСЯ[6] – так здешние ребята именовали штаб-квартиру Скотленд-Ярда.

      Никто не любил аббревиатуры сильнее полиции. И не изобретал их с таким же усердием.

      – По вашему голосу ясно, что дело серьезное, – ответила я.

      – Ты нам сейчас очень нужна.

      Последнее слово прозвучало с нажимом, невольно выдав панику, которую старший инспектор скрывал под внешним налетом спокойствия.

      Я пожала ему руку и с трудом улыбнулась.

      Когда я заходила в штаб-квартиру, минуя пост охраны с рамками, меня, как обычно, одолел острый приступ ностальгии. В силу привычки, наверное. «Слюнокапательный рефлекс», как выразился бы Дункан. Он любил дурацкие шуточки.

      Здесь я с ним и познакомилась. Меня откомандировали в Скотленд-Ярд, чтобы составить профиль предполагаемых террористов. Операцией руководил Дункан.

      – Великобритания столкнулась с реальной угрозой в лице «Аль-Каиды», ее подразделений и так называемых «одиноких волков». Кроме того, нельзя забывать про постоянную опасность со стороны Северной Ирландии…

      Дункан выступал перед командой в зале круглого стола. Стоял, широко расставив ноги. Буйно жестикулировал. И умело завладевал вниманием каждого, кто находился в комнате. Голос у него был звучным, с ярким шотландским акцентом. Стоило Дункану открыть рот, как я в ту же секунду втрескалась по уши.

      Меньше чем через два года я стояла на коленях возле его трупа, во лбу у него зияла черная дыра, а вдаль уезжал «Фольксваген Крафтер» без опознавательных знаков…

      Я на мгновение зажмурилась и заставила себя выдохнуть. Мне предстоит работа, ни в коем случае нельзя снова проваливаться в черную бездну.

      Рука у Фэлкона была твердой, кожа – мягкой и теплой, а вот пальцы – странно распухшими.

      – Выглядишь так, словно на войне побывала… Что с лицом? – Он кивком указал на порез у меня на щеке.

      – Вы про ссадины? Вчера получила. Была в поезде, который разбился возле «Кингс-Кросс».

      – Господи!.. Прости. Я не знал… Двое наших парней тоже на нем ехали. Ужас… – Он покачал головой. – Ты точно в порядке?

      – Все нормально. Хоть и видок такой, будто искупалась в собачьем дерьме.

      Фэлкон рассмеялся и хлопнул меня по спине.

      – Ну, учитывая, что у нас здесь творится, надеюсь,



<p>6</p>

Новый Скотленд-Ярд – комплекс зданий, куда полицейское управление переехало в конце XIX в.