Название | Забытые дела Шерлока Холмса |
---|---|
Автор произведения | Дональд Томас |
Жанр | Исторические детективы |
Серия | Шерлок Холмс. Игра продолжается |
Издательство | Исторические детективы |
Год выпуска | 1997 |
isbn | 978-5-389-08889-4 |
11
Femme fatale – роковая женщина (фр.).
12
Гвоздь программы (фр.).
13
Сюрте – сокращенное название Главного управления государственной безопасности Франции (Sûreté Nationale).
14
Здесь: домашнее хозяйство (фр.).
15
«Шинн Фейн» – ирландская националистическая партия (дословно – «Мы сами»).
16
Эколь Милитер – основанная в XVIII веке военная школа, выпускающая офицеров для французской армии.
17
Чертов остров (фр.). Относится к Кайенне, столице Французской Гвианы.
18
В кабинете судьи (не на открытом судебном заседании) (лат.).
19
Второе бюро (фр.), подразделение военной разведки французского Генерального штаба. Упразднено в 1940 году.
20
Крытые въездные ворота для кареты или коляски (фр.).
21
Девушка, впервые выезжающая в свет (фр.).
22
Возобновление дружественных отношений (фр.).
23
Государственный переворот (фр.).
24
Выскочки (фр.).
25
Большие набережные (фр.).
26
Книжные киоски (фр.).
27
Глава кабинета (фр.).
28
Мягкий фарфор (фр.).
29
Это убийство произошло в 1908 году.
30
Дворец правосудия (фр.).