Название | The Committed |
---|---|
Автор произведения | Viet Thanh Nguyen |
Жанр | Шпионские детективы |
Серия | |
Издательство | Шпионские детективы |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9780802157089 |
How was your day? She waved her cigarette at me and offered me one.
Nothing remarkable, I said, wondering if the kopi luwak was still intact. Just met my boss and did some work for him.
Freshen up and tell me about it. She pointed toward the bathroom, halfway down the hall. Some guests will be arriving soon and I have told them all about you, my accomplished nephew.
As I would discover over the coming months, my aunt’s apartment hosted a veritable salon for writers, editors, and critics, a crowd of intellectuals so leftist that I was always surprised to see that almost all of them ate with their right hands. My aunt’s career in editing, along with a penchant for socializing and a talent for the subtle stroking of masculine ego—though subtlety was rarely required—had led to an extensive network of friends, mostly male, who traded in words and ideas. At least two or three times a week, a visitor would come by, bearing a bottle of wine or a box of colorful macarons. My aunt consumed wine and macarons heedlessly and without any evident impact on her slim waistline. This talent was due to the fact that she barely ate real food, at least in my presence, filling herself instead with smoke, the aforementioned words and ideas, and those light, sweet macarons.
Can I make you some of the kopi luwak? I called from the kitchen, out of view from my aunt’s nook. To my relief, the gift was untouched. When my aunt said yes, it was then a simple matter to switch the packages and return to the living room with a glass coffee press full of the dark brew. My aunt joined me, and I reported on my day’s activities while we smoked Gauloises and sipped the civet coffee.
I can’t say I taste the difference, she said. Not that it’s not delicious. In fact, it’s quite potent.
It’s psychological. Knowing where it comes from affects the taste.
Just like knowing where this Boss and Le Cao Boi come from, she said. I imagine them as dark and potent, like this coffee. The gangster and the romantic. The violent and the lyrical. Doesn’t that define our homeland’s culture?
Isn’t France our homeland? My father, when he was teaching me in school, would make us repeat after him: la Gaule is the land of our ancestors.
Your father was a colonizer and a pedophile, which go hand in hand. Colonization is pedophilia. The paternal country rapes and molests its unfortunate pupils, all in the holy and hypocritical name of the civilizing mission!
When you talk about me like that, I feel like a symbol.
Get used to it, my dear. We French love nothing more than symbols.
That was the nature of our conversation, the discourse refreshing after the reeducation camp’s brute propaganda and the nuts-and-bolts pseudo-realism of the somewhat rusted American Dream. Americans loathed symbols, except for patriotic, sentimental ones like guns, flags, Mom, and apple pie, all of which the average American proclaimed he would defend to the death. One had to love such a practical, pragmatic people, impatient with interpretation, eager just to get the facts, ma’am. If one tried to interpret a movie’s deeper significance with Americans, they would reflexively claim that it was just a story. To the French, nothing was ever just a story. As for facts, the French thought them rather boring.
Facts, my aunt said, are just the beginning, not the end.
Speaking of facts, I thought you were a seamstress.
And I thought you were a patriotic captain who became a refugee. You were given your cover and I was given mine.
By Man? I asked. When she nodded, I said, Have you told him that I am here?
Of course. No reply yet. She regarded me shrewdly. My first loyalty lies with him, my actual nephew, or not even really him, but the revolution you have abandoned.
I didn’t abandon the revolution. It abandoned me.
Disappointments, abandonments, betrayals—unfortunately all typical of revolutions, as with all passionate love affairs. Something happened between you two?
Because I became a refugee again?
Yes. Or is that just another cover? To keep you safe from Bon? He would kill you if he knew you were a communist, wouldn’t he?
My cup was empty except for a fine black silt of coffee ground. Yes.
When you wrote me and asked for help, I agreed—
And thank you for that—
—because of all that you have done for the revolution. And because I want to know what has happened to our revolution. I can recognize propaganda when I see it, and what is coming from our revolution is propaganda. But as imperfect as our revolution may be—and what revolution is perfect?—that does not mean I support counterrevolutionaries. So tell me, my former communist: Are you now a reactionary?
Are communist or reactionary my only choices?
What are your other choices?
You’re an editor, I said. I have something for you to read.
I retrieved my confession from the false bottom of my leather duffel and gave it to her, all 367 pages of it. She had barely had a chance to look at the first page when a knock at the door announced our visitors, dressed well and yet casually, making me aware of my simple white long-sleeved shirt, rolled up to the elbows, and my boring black slacks, and my dusty shoes—an ensemble that made me look like a waiter, which was what I now was. They, too, wore shirts and slacks and had arms, legs, and eyes as I did. But while we shared the same elements that made us human, they were clearly filet mignon, rare and perfectly seared, while I was boiled organ meat, most likely intestine. We were distantly related, in other words, but no one would ever mix us up. The fine quality of the cotton of their shirts, woven by a bedraggled child laborer somewhere in a dark, poor, hot country, was visible from a distance. As for their pants, they fit so well they needed no belts, while my pants were so loose they required a hideous strap of snake leather, provided by the refugee camp and donated, presumably, by somebody of typical American girth from Texas or Florida, which is to say it was long enough for two emaciated Vietnamese.
The first gentleman, whose rumpled black hair was speckled with gray, was a psychoanalyst. The other gentleman, whose sleekly coiffed gray hair was streaked with black, was a politician. He was a socialist, an honorable affiliation in France, and a very happy man, since a fellow socialist had won the presidency last week. The politician was well-known enough that he could be introduced just by his initials, which initially befuddled me.
BHV? I said.
BFD, my aunt repeated.
BFD and the psychoanalyst, who was also a Maoist and who had completed his PhD, regarded me with a curiosity that soon devolved into disdain, which the French have difficulty concealing, since they consider disdain a virtue. My aunt introduced me as a refugee from the communist revolution in my homeland, and these two were leftists for whom the Vietnamese revolutionaries were modern-day noble savages. If I was not one of these noble savages, then I must be an ignoble savage, a situation that was not helped by the fact that my schoolboy French was stiff from not having been used for many years after the lycée. After a few halting rounds of conversation where I rapidly proved that I could not swim in the intellectual, cultural, and political currents of Paris or France or the French—I mentioned Sartre, for example, and did not know that the great existentialist had died two years previous—the Maoist PhD, BFD, and my aunt ignored me. I sat on a corner of the couch in the state of humiliation, a region I have visited quite often, most often when someone called me a bastard. I usually responded with rage, a good mask. But I was not myself, or