Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II. Аркадий Казанский

Читать онлайн.



Скачать книгу

замок, окруженный в ходе кампании войны за Австрийское наследство соединенным отрядом папских войск, в числе которых был и молодой Данте. Здесь он вспоминает, как выглядели солдаты взвода, сдавшиеся, в обмен на обещание сохранить жизнь.

      В те времена, сдача крепостей превосходящему противнику была обычным делом, так, корпус Петра I, продвигаясь к Балтийскому морю в ходе Северной войны, окружал очередную «крепостцу» с гарнизоном человек 300, которые через парламентёра тут же начинали переговоры о сдаче, после чего покидали крепость через строй войска противника.

      Взвод, согласно уговору, обязанный покинуть крепость, выйдя и увидя большое количество вооруженного противника, естественно, испытывает панический страх, тем более что забияки и остряки отпускают шутки и угрозы им вслед. Слово лживо – вооруженные солдаты, увидев что-либо в руках сдающихся, либо по другому малейшему поводу, могут выйти из повиновения командиров и вырезать безоружных солдат противника. Так и в случае, описываемом поэтом – слово лживо – настроения бунта всегда сильны в мастеровой среде.

      Нагнув багор – опустив клюв. Называется имя ещё одного беса – Тормошило. На небе ему соответствует созвездие Журавль.

      Poi disse a noi: «Più oltre andar per questo

      iscoglio non si può, però che giace

      tutto spezzato al fondo l'arco sesto. [108]

      E se l'andare avante pur vi piace,

      andatevene su per questa grotta;

      presso è un altro scoglio che via face. [111]

      Ier, più oltre cinqu'ore che quest'otta,

      mille dugento con sessanta sei

      anni compié che qui la via fu rotta. [114]

      Io mando verso là di questi miei

      a riguardar s'alcun se ne sciorina;

      gite con lor, che non saranno rei». [117]

      Потом сказал нам: «Дальше не пройти

      Вам этим гребнем; и пытать бесплодно:

      Шестой обрушен мост, и нет пути. [108]

      Чтоб выйти все же, если вам угодно,

      Ступайте этим валом, там, где след,

      И ближним гребнем выйдете свободно. [111]

      Двенадцать сот и шестьдесят шесть лет

      Вчера, на пять часов поздней, успело

      Протечь с тех пор, как здесь дороги нет. [114]

      У наших в тех местах как раз есть дело —

      Взглянуть, не прохлаждается ль народ;

      Не бойтесь их, идите с ними смело». [117]

      Двенадцать сот и шестьдесят шесть лет… – Хвостач объясняет обвал моста содроганием преисподней, о котором говорил и Вергилий – землетрясением, происшедшим, по Евангельской легенде, в день Распятия Христа. Церковники считали, что Христос умер в возрасте тридцати трёх лет, и этой веры придерживался Данте («Пир», IV, 23). С момента землетрясения прошло, по словам Хвостача, 1266 лет; следовательно, время действия этой сцены – 1299 года, на что указывает Хвостач.

      Ступайте этим валом – созвездием Эридан. Бес вставляет ещё одну хронологическую привязку к началу счёта от Рождества Христова. Он сообщает, что вчера, на пять часов поздней, прошло ровно 1266 лет с того момента, как Христос, между Распятием и Воскресением спускался в Ад, следовательно, сегодня Пасхальное Воскресение.

      Пасхальное Воскресенье в 1743 году была 16 апреля. Чуть ранее я определил дату посещения Данте и Вергилием Тульского Оружейного Завода 11 марта 1743 года. Кто из нас прав, определюсь дальше. Хвостач сообщает, что на дороге, которой следуют путники, обрушен мост, пути дальше нет. Он советует им идти