Название | Свидание в Венеции |
---|---|
Автор произведения | Триш Мори |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Соблазн – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-227-09207-6 |
Невозможные вещи.
Кьяра говорила, что чудеса случаются во время карнавала.
И она, дурочка, ей не верила.
Сейчас она просто чувствовала, что происходит чудо. Нечто волшебное витало в воздухе. Оно было в золоченых рамах, в роскошных шелках и хрустальных люстрах, в изысканных пейзажах, украшавших стены, показывавших сады, которые существовали лишь в глазах художника, создавшего этот оптический обман. И в синем с золотом костюме мужчины, присутствие которого она не могла игнорировать. В самом мужчине, который был способен потрясти самые основы ее мира одним лишь взглядом своих кобальтово-голубых глаз.
Кьяра говорила, что сегодня она может встретить мужчину своей мечты. Мужчину, который сможет ее соблазнить расстаться с самым дорогим, что у нее есть.
И в это она тоже не верила.
Чтобы решиться на такой важный шаг, это должен быть особенный мужчина. Уникальный мужчина.
Витторио?
Сердце сжалось так сильно, что ей пришлось набрать в легкие побольше воздуха, чтобы ослабить напряжение.
Это невозможно. В реальной жизни все бывает совсем не так.
Но что, если Кьяра была права?
И если Витторио тот самый?
Она украдкой бросила не него еще один взгляд и обнаружила, что он смотрит на нее и на его волевом лице насмешливое выражение.
На его прекрасном лице, при взгляде на которое замирает сердце.
И она подумала, что было бы безумием не разобраться в этом вопросе до конца.
Либо у Сирены были шпионы абсолютно повсюду, либо она почувствовала, когда Роза отошла от него на пять минут. Представление закончилось, но вечеринка продолжалась, и похоже, все будут веселиться до рассвета. Но у Витторио были другие планы. Планы, в которых не было места Сирене, что бы она ни делала.
– Вообще-то, это должна была быть вечеринка, – заговорщически проговорила Сирена, преградив Марчелло дорогу на верхней площадке лестницы рядом с тем местом, где тот ждал Розу, чтобы с ней попрощаться. – Вечеринка для друзей. Для своих. Ты видел женщину, которую Витторио приволок сюда?
– Ее зовут Роза.
Сирена не обратила на эти слова ни малейшего внимания.
– Марчелло, ты видел, во что она одета? Это ужасно.
– Сирена, никто тебя не слушает, – пренебрежительно сказал Витторио.
– Мне Роза показалась очень милой, – ответил Марчелло. – И мне нравится ее костюм.
Витторио кивнул.
– Она милая. Очень милая. – Ему вспомнились ее слова про болтающуюся нитку, и, улыбаясь, он добавил: – А также она умница.
Сирена надулась, умоляюще положив руку на плечо Марчелло.
– Ее даже не приглашали.
– Я ее пригласил.
– Ты понимаешь, о чем я. Такой девушке, как она, в обычных обстоятельствах не позволили бы даже близко сюда подойти.
– Сирена, прекрати. – Витторио отвернулся, ища взглядом Розу. Чем скорее он уведет ее подальше от Сирены, тем лучше.
– Ну, это же