Конструктор времени 3. Битва двойников. Артём Яковлев

Читать онлайн.
Название Конструктор времени 3. Битва двойников
Автор произведения Артём Яковлев
Жанр Научная фантастика
Серия
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

времени, как же это славно получалось! Я совершил переход с казавшейся ранее невообразимыми лёгкостью и скоростью. Только, для определения нынешних своих координат, всё-таки необходимо было здесь и сейчас найти календарь с датой! Интересно, остались ли в будущем такие штучки, как электронный или бумажный календарь?

      И я подошёл к столу. Там, перед спинкой шикарного кожаного кресла, придвинутого к самому столу, лежала какая-то бумажка. И ещё дамская сумочка, по-видимому, нынешней хозяйки комнаты. Я отодвинул кресло, сел и взял со стола бумагу. Других источников информации всё равно не было! На бумаге был довольно-таки крупно распечатан английский текст:

      «We’ve learned a lot about how the spacecraft operates and reacts to the solar environment, and I’m proud to say the team’s projections have been very accurate. »

      По-английски я шарю не очень, но тут понял всё более-менее хорошо. Здесь, вроде бы, говорилось следующее:

      «Мы много узнали о том, как космический оператор работает и реагирует на солнечный environment (инвайронмент – я в этом контексте не понял), и я с гордостью говорю, что командные прогнозы были весьма аккуратны.»

      «Environment», как я считал, должно означать «окружение». Какое такое «солнечное окружение», я не мог сообразить. Может быть речь шла о всей Солнечной системе?

      Впрочем, меня это не очень заинтересовало. Я проглядел до конца весь текст и не нашёл в нём ни одной ссылки на дату. Перевернул лист, но на тыльной стороне текста вообще не было. И я положил бумагу не место. И тут же произошли изменения. Изменения текста, произошедшие пока я крутил перед собой лист, были небольшие. Но, тем не менее, были, и привлекли моё внимание. Текст на бумаге оказался новым. Он начинался:

      «Keeping everything from the biggest planets to the smallest particles of debris in its orbit. Electric currents in the Sun generate a magnetic field that is carried out through the solar system by the solar wind – a stream of electrically charged gas blowing outward from the Sun in all directions».

      Здесь было уже написано что-то про солнечный ветер и вообще ничего про «космических операторов», про которых текст был раньше.

      Очень странно. Быть может я положил бумагу обратной стороной кверху и текст стал виден только при определённом освещении? Я покрутил бумагу у лица и тут увидел как текст на ней стал меняться. Появлялись и пропадали цветные картинки с подписями и текст без картинок. Расположение текста и картинок тоже всё время менялось. А когда я провёл по английскому тексту пальцем, на этом месте появилась выделенная рамкой кириллица:

      «Пекарь проснулся, сунул в пятнистую руку горячую чашку; он сгорел, прошипел, и князь-герцог продолжил…». Это был какой-то отрывок очень неудачного перевода. Значит, перевод был ещё одной функцией, заложенной в этот необычный лист.

      И это меня заинтересовало. В листке было что-то от электронного планшета. Только не было клавиатуры и писать было нечем. Правда, и сама бумага, на которой это всё происходило, была совсем не «бумажной», очень плотной и не просвечивающей насквозь, как обычная. Но была точно такой же тонкой. Я попробовал сложить вдвое, сделать сгиб, но она тут же распрямилась, без следа от приложенных мною усилий.

      До сих пор вокруг всё было тихо, поэтому я сразу же услышал, как в квартире открылась