Название | Симфония просветления. Четыре песни безмолвия: Бхагавад-гита, Аштавакра-гита, Авадхута-гита, Рибху-гита |
---|---|
Автор произведения | С. М. Неаполитанский |
Жанр | Философия |
Серия | |
Издательство | Философия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005357953 |
3. От усилия36 все страдания. Но никто не понимает этого. Благословенный обретает свободу через это одно поученье.
4. Счастья нет ни у кого, кроме мастера лени37, которому лень даже моргнуть.
5. Кода ум свободен от двойственности противопоставлений: «это сделано» или «это не сделано», возникает безразличие к богатству, наслаждениям, религиозным предписаниям и освобождению.
6. Кто отвергает чувственные объекты, тот не связан. Кто желает их, становится привязанным. Кто не отвергает и не желает, тот не связан и не непривязан.
7. Пока сохраняется желание38, основа состояния неразличения, останется чувство влечения и отвержения. Они ветви и ростки древа мирского существования.
8. Влечение порождает деятельность, а отвращение – прекращение деятельности. Но мудрец, поистине, живет как ребенок. Он вне двойственности противопоставлений.
9. Тот, кто привязан к миру, желает отречься от него, чтобы избавиться от страданий. Но тот, кто ни к чему не привязан, свободен от страданий и несчастий даже здесь.
10. Кто гордится освобождением или телом, считая их своими, тот не мудрец и не йогин. Он только вкушает страдания.
11. Пусть даже Шива, Вишну и Брахма будут твоими учителями, но пока ты не забудешь всё, ты не сможешь утвердиться в самом себе39.
Глава 17. Истина
1. Аштавакра сказал:
Тот обретает плоды мудрости и плоды практики йоги, кто удовлетворен, у кого чисты чувства и кто всегда находит радость в уединении.
2. Знающий Истину не испытывает страданий в этом мире, ибо им одним наполнена вся вселенная.
3. Объекты чувств не приносят радости тому, кто нашел радость в себе, так листья дерева ним не привлекают слона, любящего листья шаллаки.
4. Трудно найти в этом мире человека, непривязанного к объектам наслаждений или не жаждущего новых наслаждений.
5. В этом мире некоторые жаждут наслаждений, некоторые ищут освобождения. Но трудно найти того, кто не жаждет ни наслаждения, ни освобождения. Он – воистину велик.
6. Редко встречается проницательный человек, который ни к чему не привязывается и не отвергает ничего – будь то богатство или наслаждение, предписанные обязанности или освобождение, жизнь или смерть.
7. Он не хочет исчезновения мира. Он не обеспокоен существованием мира. Чтобы ни случилось, он живет в счастье. Воистину, он благословен.
8. Исполненный знания, растворивший ум40 и умиротворенный, он пребывает в счастье, видя и слыша, осязая, ощущая запах и вкус.
9. Его действия без цели. Его чувства спокойны. В его глазах отражается пустота. Он лишен желания и отвращения. Для него пересох океан мирского существования!
10. Он не спит и не бодрствует. Он не закрывает глаза и не открывает их. Где бы
35
Читта
36
Āyāsa – усилие, стремление, напряжение (физической или умственной силы), истощение.
37
Ālasya – лень, праздность; ленивый, праздный. Dhurīṇa – вождь, лидер, руководитель, мастер.
38
Spṛhā – желание, жажда удовольствий, алчность, жадность, зависть, стремление обладать и т. п.
39
Строка корреспондируется со стихом 1. «Svāsthyaṃ» означает «здоровье, благополучие, независимость, самостоятельность, самодостаточность, утвержденность в себе». Свами Нитьясварупананда и Рави Шанкар переводят: «Если ты не забудешь все, ты не утвердишься в Атмане».
40
Galitadhī – растворенный ум, не отождествленный с умом, ум, освобожденный от концептуализирования. В пятом стихе «Маниша-панчакам» Шанкарачарьи «галита» используется в смысле «растаял в», это означает, что тот человек, который преодолел все мысли, который вышел за пределы ума, за пределы всех переживаний, чей разум растворяется в океане блаженства, у которого нет никакой идентичности, эго.