Алька. Вольные хлеба. Алек Владимирович Рейн

Читать онлайн.
Название Алька. Вольные хлеба
Автор произведения Алек Владимирович Рейн
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

как себя вести – ну, перед братом-то чего выделываться?! Поправлять Олега перед братом мне было неудобно, сидел, понимая, что с этого момента командировка наша стала бесполезной. Счёт нам открыли, но найти каких-нибудь интересных нам партнёров было крайне непросто – партнёр должен чётко представлять, с кем он работает, слышать его, а мы ему уши мусором забили. Как тут поговорить? Пришлось изворачиваться:

      – Нашу основную продукцию в силу её большой секретности мы не можем вам показать, но у нас в холдинге много предприятий сельскохозяйственного машиностроения, посмотрите, может быть, что-то ваших клиентов или партнёров заинтересует.

      Я прихватил кучу проспектов заводов, с которыми мы сотрудничали и с кем я работал в бытность свою в ПКТИТПе. Немец, перебирая проспекты с косилками, сеялками, веялками, навозоуборочными тракторами и прочим, поинтересовался:

      – И вы всё это производите?

      Мы в один голос гаркнули:

      – Да, ja. – Олег немного шпрекал по-немецки.

      Финансовый директор задумчиво произнёс:

      – С кем же вас связать? Разве что с Rheinmetall Group. – Что такое «Рейнметалл», я тогда не знал, но понял, что это очень солидное.

      Одновременно понял, что хитрый немец прокныкал, что мы два заурядных пройдохи, и тонко нас троллит. Но я, на всякий случай, строил серьёзную рожу. Впрочем, немцу быстро всё это надоело, и, наклонившись ко мне, он негромко произнёс:

      – Lunch.

      Я сообразил, что немец предложил пообедать, но вопросительно поглядел на переводчика, который подтвердил, что мы правильно его поняли – нас приглашают пообедать. Мы погуляли по Франкфурту и к оговорённому времени были у банка, где нас ждали немец с переводчиком. Немец спросил:

      – Как вы бы хотели, чтобы вас принимали? Нейтрально-европейски или по-немецки?

      – По-немецки.

      Немцу наше решение явно пришлось по душе – пошли в классический немецкий ресторан. На аперитив мы с Олегом взяли пива, я заказал себе рождественского гуся, запивая его винишком. Каждый лопал и пил, что ему нравится, помню, что Олег пил водочку. Обед наш сопровождался общим разговором ни о чём. После обеда немец, поглядев на нас, произнёс:

      – Linie Aquavit?

      Мы, в свою очередь, поглядели на переводчика – он разъяснил:

      – Финансовый директор на дижестив предлагает выпить Linie Aquavit.

      – А это чо?

      Переводчик перетёр с немцем, и тот ответил:

      – Что-то вроде рома. Термин «линье» в названии означает, что напиток пересекал экватор. Назван так потому, что сначала его везут морским путём в Южное полушарие и обратно, при этом он дважды пересекает экватор. Из-за морской качки содержимое бочек всё время взбалтывается, жара способствует тому, что аквавит впитывает аромат дерева, приобретает бархатный вкус и золотистый цвет. После этого напиток разливается в бутылки и поступает в продажу.

      – Тогда надо попробовать, – заявили мы в один голос.

      Принесли аквавит – что-то налитое в тонюсенькие высокие рюмочки в ледяном панцире,