Название | Холостяки |
---|---|
Автор произведения | Кендалл Райан |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | Passion. Апероль-шприц |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-04-117775-1 |
Я кивнула, поддерживая его тост. Проглотив немного прохладного шампанского, я оценила его чистый вкус.
– Это будет совершенно уникальный проект. С таким мне еще не приходилось работать.
– Будет весело, – сказал Стерлинг.
Возле нашего столика возник официант, и, быстро заглянув в меню, мы заказали одно и то же – стейк средней прожарки, зеленый салат и бокал красного вина, – что было странно, учитывая обширный выбор.
Когда мы снова остались наедине, я спросила:
– Так ты ответишь на мой вопрос?
– О моих намерениях, верно?
Я сделала еще глоток шампанского и слегка кивнула.
Стерлинг сложил руки перед собой на столике и подался вперед. Я не могла угадать, о чем он думал, настолько бесстрастным оставалось его лицо, как будто он не хотел выдать себя.
– Я хочу тебе сказать, что не верю в истинную любовь. Я хочу тебе сказать, что это скоротечное дерьмо.
– Но ты ведь не собираешься этого делать?
Покачав головой, он снова откинулся в кресле.
– Нет. Но, учитывая то, как я зарабатываю на жизнь, и тот факт, что я вижу, как распадаются браки и какую боль это причиняет, мне меньше всего на свете хочется лицемерить на этот счет.
Я ждала не совсем такого ответа, но мне понравилось, что он открыт для создания семьи. Я думала, что речь пойдет исключительно о деньгах и женщина ему нужна на короткий срок, только чтобы получить наследство. А потом он снова сможет продолжать жить как раньше, ни с кем не связанный.
– То есть ты намерен отнестись к этому серьезно?
– Да. – Его ответ прозвучал уверенно, не оставив места для сомнений.
Я не знала его мотивов, любовь это была или деньги, но если он хочет жениться, то я готова была ему помочь. Мне предстояла большая работа, и мне вдруг захотелось выполнить ее хорошо, помочь ему наилучшим образом, пусть и задача была необычной. Это позволило мне немного успокоиться, и за это я была ему благодарна, так как вся ситуация меня тревожила.
Принесли заказанные нами блюда, и, пока мы ели, выяснилось, что нам легко болтать о пустяках.
За нежным стейком Стерлинг вкратце рассказал мне о себе. Он переехал в Америку в четырнадцать лет. Его отца перевели по работе, и вся семья отправилась в добрые старые США. С Ноа они познакомились в частной школе в Коннектикуте, и с тех пор были лучшими друзьями. Он был в хороших отношениях с матерью, но скорчил кислую мину, когда я спросила его об отце. Поэтому эту тему мы пропустили.
Я вытерла уголки губ льняной салфеткой, стараясь не размазать губную помаду ягодного цвета.
– Мне бы хотелось больше услышать о том, какую жену ты ищешь.
Стерлинг закашлялся, прикрыв рот салфеткой, как будто это слово вызвало у него шок.
– Хороший вопрос. – Он опустил вилку и нож, отодвинул тарелку. – И я на него отвечу, но только если ты согласишься ответить мне тем же.
– Ты о чем?
– Это будет обмен информацией. Если ты хочешь, чтобы я открылся тебе и поделился