Название | ВОСЕМЬ ВИНОГРАДНЫХ КОСТОЧЕК. Детектив о черной магии |
---|---|
Автор произведения | Дмитрий Вагнер |
Жанр | Ужасы и Мистика |
Серия | |
Издательство | Ужасы и Мистика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005352897 |
Он вальяжно откинулся на спинку скамьи. Пощелкал языком. Глянул из под лобья, спокойно, даже как-то по-дружески. Уголок его левого глаза чуть заметно подрагивал, словно его дергали за невидимую ниточку.
Он сказал:
– Отвечаю на ваш вопрос. Я не утверждаю, что все, о чем расскажу, дело рук Варвары Сароян. Хотя бы потому, что странные события того времени продолжаются до сир пор.
Скорее всего, ее нет в живых. Но я уверен: Кто-то или что-то, к чьей помощи она обратилась, действует в этом городе до сих пор. Двадцать семь лет.
Мне будет жаль, если с вами случится беда. Поэтому я не хотел рассказывать. Известно, как минимум о трех любопытных ребятах, из вашей – пишущей братии, которым не хватило ума вовремя бросить «Дело о скелете».
Андервуд криво улыбнулся, и отвел взгляд в сторону.
– И еще знаю одного полицейского, который научился уяснять намеки.
Аарон кивнул. Его внимание всецело привлекла маленькая, коричневая коробка в руке начальника полиции.
Как она можеть быть связана с пропажей Ивонн?
Какую роль вообще играет в этой истории?
Неужели тут даказательство или ниточка, при помощи которой можно найти ее след и предотвратить еще многие другие трагедии?
– Что в коробке?
– Кости хомяка, по имени Берни.
– Точнее – скелет.
– Ага, – сказал Андердвуд и убрал коробку в карман. – Анатомический конструктор. Натур продукт.
– Так, что дальше?
Задавать этот вопрос Аарону до смерти надоело. Вероятно причина тому рефлекс, нервозное ожидание набившего оскомину ответа «А это все», но к сожалению все участники цепочки, обладавшие информацией были похожи на сусликов, которых чрезвычайно сложно выманить из норы.
– Остальные тоже пропали? – спросил он.
– Не совсем. – ответил Андервуд. Он поерзал на месте устраиваясь поудобнее. – Не все так просто.
Глава 34
Андервуд задумчиво повертел в руке десертную вилку с тремя зубцами. На смену креветочному салату пришел чизкейк «Нью-Йорк» и чашка каппучино. Семейка с тремя детьми удалилась, время обеда подошло к концу, ресторан редел. Они сидели за пустым столом и начальник полиции говорил громче.
Краем вилки Андервуд надавил на узкий край пирожного. Проткнул отрезанный кусок, положил в рот и несколько секунд задумчиво мял его во рту. Как видно пауза была ему крайне необходима. Аарон буквально видел, как тот мысленно переворачивает в уме воображаемую страницу, как будто они черт побери никуда не торопились.
Предвкушение, вот что он видел в мечтательном, грустном взгляде опытного полицейского. Еле сдерживаемый мандраж рассказчика, уверенного в том, что его история поразит воображение публики, пусть даже слушатель всего один.
– Следующий на очереди, Скотт