Лисий Хвост. Красный город. Книга четвёртая. Петер Клуг

Читать онлайн.
Название Лисий Хвост. Красный город. Книга четвёртая
Автор произведения Петер Клуг
Жанр Героическая фантастика
Серия
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

время прогулки они большей частью разглядывали красивые фасады домов и восторгались порядком в столице. Когда же полпути до дворца было пройдено и восхваления перестроенному Сииго наскучили обоим, князья умолкли. Ан Ден Су даже ускорил шаг – непогода докучала ему всё сильнее.

      – Я хотел бы задать один вопрос, князь, – сказал правитель острова Оленя, – если сочтёшь за лучшее не отвечать на него, не отвечай, я пойму.

      Его собеседник бросил настороженный взгляд и проговорил:

      – Вы мой гость, и я постараюсь не разочаровать вас.

      Ёшида помолчал с полминуты, словно подбирая слова, и сказал:

      – Помнится, ты был дружен с моим племянником, Хару. Может быть, ты знаешь, где он?

      Старый властелин не ожидал, что получит ответ так легко, однако Ан Ден Су промолвил задумчиво и глаза его подёрнулись дымкой воспоминаний:

      – Да, мы дружили с ним. Всё началось с общих попоек и гулянок, когда я гостил у вас при дворе вместе с посольством моего отца. Мы нашли общий язык и должен сказать, Хару всегда выказывал себя занятным собеседником и любил пошутить. В последние дни на острове Оленя мы даже сделали татуировки на память о нашей дружбе. Моя цела до сих пор, я не стал пытаться свести её. Потом была какая-то история в замке Шика, и Хару с маленьким сыном пришлось бежать с острова. Мы приняли его, и он ни в чём не знал у нас недостатка. Довольно долго он пробыл у нас, мы вместе с ним путешествовали по княжеству Тигра и в Вольный порт тоже. Там он встретил колдуна из степей, не помню, как его звали, и тот что-то такое наговорил ему, что Хару стал сам не свой. Он так беспокоился о сыне, что, похоже, немного двинулся от этого. По крайней мере, такое впечатление могло сложиться у посторонних. А потом ещё вы прислали своего мудреца, Ли Шуаня, кажется, и мой отец в конце концов решил, что пора бы Хару вернуться в семью под вашу опеку. Ваш племянник с сыном бежали, предположительно на север в Вольный порт, хотя утверждать этого точно никто не может. С тех пор я не видел его и не получал от него ни единой весточки.

      – Он бежал в степи, далеко на запад, – сказал Ёшида. – Ты знал об этом?

      – Догадывался, – пожал плечами Ан Ден Су, – тот колдун, что мы видели на базаре в Вольном порту, говорил о какой-то могущественной и мудрой волшебнице, которая живет вдали на западе. Вероятно, он отправился на её поиски.

      – Хочешь знать, что было дальше? Он нашел её. Я пытался вернуть Хару, но это слишком далеко. Отряд, который я послал, был разбит. Мой колдун не смог справиться с заданием. В Сатыше должен был оставаться мой соглядатай, но уже очень давно я не получал от него никаких известий.

      – Боюсь, Хару потерян навсегда, – покачал головой Ан Ден Су. – А жаль, он бы мог участвовать в нашем походе и… Постойте, вы сказали «Сатыш», князь?

      – Верно. Что такое?

      – Вы знаете, что наше княжество имеет в тех местах свои интересы и, чтобы тверже их отстаивать, мы возвели рядом с Сатышем крепость. Мне докладывали, что в конце прошлой весны там случилась престранная история.