Красная Шапочка. Андрей Викторович Яценко

Читать онлайн.
Название Красная Шапочка
Автор произведения Андрей Викторович Яценко
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

Происхождение слова неясно. Доказано, что с середины XV века слово «Dirne» из «горничной, девушки из низших социальных слоев» получило значение «проститутка». (DWDS)

      Таким образом, первоначально, словом Dirne называлась незамужняя деревенская девушка, и оно не имело негативного значения. Затем этим словом стали называть девушек-служанок, например, в деревенских трактирах и, наконец, проституток.

      Братья Гримм удалили из варианта Шарля Перро момент раздевания девушки и то, что она ложится обнаженной в кровать к волку. Поэтому слово Dirne в тексте имеет первоначальное значение – молодая сельская девушка.

      Слово «süß»

      Хотя слово и означает сладкий, но часто используется немцами в значении «милый» и применяется как к людям (детям, взрослым), так и к животным. Итак, узкого сексуального значения это слово не имеет.

      Поэтому всю фразу «süße Dirne» следует переводить из контекста всей сказки как милая, хорошенькая сельская девушка.

      Народная сказка и её литературные обработки

      «Сказка о девочке и волке» – народная европейская сказка с сюжетом о непослушной маленькой девочке, повстречавшей волка-оборотня с печальным концом. Она была распространена во Франции и Италии со Средних веков. Литературно обработана сначала Шарлем Перро, а уже его вариант позже братьями Гримм.

      Содержание народного сюжета

      В народной сказке повествуется об обычной девочке и не указывается точно, где живет её бабушка. Гостинцы матери самые невинные – молоко и хлеб. По пути через лес она встречает волка-оборотня и поэтому может разговаривать с ним. Сказочным персонажем здесь является только кошка, которая может говорить по-человечески. За попытку предупреждения девочки она была убита волком. В сказке вместе с каннибализмом присутствует и эротизм: девочка по просьбе волка раздевается и ложится вместе с ним в кровать. В сказке девочка наказывается два раза за доверчивость к незнакомцу – сначала она ест плоть и кровь бабушки, а затем волк съедает её саму.

      Первая литературная обработка Шарля Перро (1697)

      «Красный Шаперон» (Le Petit Chaperon rouge).

      Перро ввёл указание на красоту девочки и подчеркнул её бархатным красным «шапероном» (капюшоном с длинным шлыком и пелериной), который постоянно носила девочка.

      Автор сохранил оборотничество волка, назвав его кумом (крестным отцом). Поэтому-то девочка и заговорила с ним. Однако волк не посмел съесть её из-за дровосеков в лесу.

      Перро уточнил, где жила бабушка – в другой деревне за лесом.

      Автор убрал мотив каннибализма, но ввел мотив сильного голода у волка для объяснения желания съесть и бабушку, и Красный Шаперон.

      Перро убрал персонаж – кошку и её убийство волком.

      Автор объяснил, почему Красный Шаперон не увидела волка. Он спрятался под одеяло.

      Перро сохранил, что по предложению волка Красный Шаперон разделась и легла вместе с ним в кровать.

      Автор ввел мотив нарушения девочкой приличий, за которое она поплатилась, и заключил сказку моралью, наставляющей