Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь. Диана Гэблдон

Читать онлайн.
Название Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь
Автор произведения Диана Гэблдон
Жанр Исторические любовные романы
Серия Чужестранка
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 1991
isbn 978-5-699-78817-0



Скачать книгу

но чувствовала себя умиротворенной и довольной.

      Дождь, казалось, шел целую вечность, так что, когда настало наконец ясное солнечное утро, я щурилась от дневного света, словно только что выбравшийся из-под земли крот.

      – У тебя кожа такая тонкая, что мне видно, как под ней движется кровь, – говорил Джейми, следя за движениями солнечного луча по моему обнаженному животу. – Я могу показать, как проходит вена по твоей руке к сердцу. – Он провел пальцем по моей руке от запястья к локтевому сгибу, потом по внутренней стороне к плечу и спустился к ключице.

      – Это подключичная вена, – заметила я, глядя поверх носа на его путешествующий палец.

      – Правда? А и верно, ведь она проходит у тебя под ключицей. Ну скажи еще что-нибудь. – Палец медленно двинулся вниз. – Мне нравится узнавать названия разных вещей по-латыни. В жизни не думал, что так приятно заниматься любовью с врачом.

      – Это ареола[1], – пояснила я подчеркнуто докторским голосом, – ты это знаешь, я тебе говорила на прошлой неделе.

      – Правильно, говорила, – пробормотал он. – А вот еще кое-что очень занимательное.

      Светловолосая голова опустилась, и язык заменил палец.

      – Умбиликус[2], – слегка задохнувшись, выговорила я.

      – Умм, – произнес он, прижав улыбающийся рот к моей отсвечивающей солнцем коже. – Ну а это что?

      – Скажи сам, – ответила я, обхватив его за голову, но он уже не мог говорить.

      Немного позднее я расположилась в своем амбулаторном кресле, мечтательно разнежившись при воспоминании о пробуждении в постели, залитой солнечным светом, когда слепящие белые блики перемещаются по простыням, словно по песку на пляже. Одну руку я положила себе на грудь и лениво потрагивала сосок, с приятностью ощущая, как он твердеет от моих прикосновений под тонким ситцем лифа.

      – Наслаждаешься?

      Полный иронии возглас у дверей заставил меня выпрямиться так стремительно, что я стукнулась головой о полку.

      – О, – заговорила я несколько сварливо, – Джейли. Кому же еще быть! Что ты здесь делаешь?

      Она проскользнула в комнату, передвигаясь будто на колесах. Я знала, что у нее есть ноги, я их видела. Чего я не могла себе представить, так это каким образом она их переставляет во время ходьбы.

      – Принесла миссис Фиц немного испанского шафрана, он ей понадобился к приезду герцога.

      – Еще пряности? – удивилась я, начиная вновь обретать хорошее настроение. – Если он съест хотя бы половину того, что она для него припасла, придется катить его домой, как шар.

      – Его и сейчас можно было бы катить. Я слышала, он и в самом деле шарообразный.

      Покончив на этом с герцогом и его наружностью, Джейли спросила, не хочу ли я прогуляться с ней до ближайшего предгорья.

      – Мне понадобилось немножко мху, – пояснила она и грациозно помахала своими очень гибкими длинными руками. – Из него получается дивный лосьон для рук, если прокипятить его с молоком и небольшим количеством



<p>1</p>

Ареола – окрашенный кружок вокруг грудного соска.

<p>2</p>

Умбиликус (лат. umbilicus) – пупок.