Хрустальный шар (сборник). Станислав Лем

Читать онлайн.
Название Хрустальный шар (сборник)
Автор произведения Станислав Лем
Жанр Научная фантастика
Серия
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 1946
isbn 978-5-271-39127-9



Скачать книгу

все… от рядового до самого группенфюрера. Ja, ja, so ist das[54].

      Он проводил Стефана к Клопотцеку и доложил, в чем дело. Тшинецкий стоял у двери.

      – Soo… Sie sind also kein Jude[55], – сказал Клопотцек, бросив на него беглый взгляд.

      Ему все было ясно: дрожащие глазные яблоки, растительность на лице, нос, – еврей, нечего и говорить.

      «Сначала пусть начнет говорить, потом я его добью, – подумал он. – Или чего я буду мучиться со скотиной, пусть с ним Финдер пачкается… А Хеннебергу пусть будет урок. Верит каждой сказке».

      Он просмотрел бумаги, которые еще остались у Тшинецкого: свидетельство о прописке в Нечавах, удостоверение Врачебной коллегии.

      – Die Kennkarte hat dir ein Schupo genommen? Ja, ja. Natürlich. Ich glaube dir. Ja![56]

      – Finder, fangen Sie an[57], – обратился он к фольксдойчу, брюнету с дергающимися губами, напоминавшими синеватых гусениц.

      Тот медленно встал из-за стола:

      – Прочитайте «Верую»…

      Стефан машинально начал бормотать слова молитвы.

      – Неплохо, неплохо, – похвалил Финдер. – Und jetzt die Schwanzvisite[58], – перешел он на немецкий.

      – Was?[59] – не понял Стефан, но стоящий за ним Хеннеберг все ему объяснил.

      Стефан начал торопливо расстегивать ширинку, когда дверь отворилась и в помещение вихрем влетел Кремин.

      – Mensch, was haben Sie emir gemacht![60] – начал он и закончил существенно тише: – Wo ist der Tannhäuser?[61]

      – Heitla![62] – произнес Клопотцек, поправляя ремень. Представление начиналось.

      – Herr Sturmbannführer ist abwesend. Ich vertrete ihn. Was wollen Sie, bitte, Herr Direktor?[63]

      – Weg mit ihm[64], – бросил он Хеннебергу, который выпихнул Стефана за двери. Когда они вышли, Тшинецкий начал объяснять немцу, что тот должен его отпустить, но в ответ услышал:

      – Ich kann es leider nicht tun, mein Herr…[65]

      – Sie haben ja die Papiere gesehen und… alles…[66]

      – Ja, aber einen formellen Befehl hat mir der Herr Hauptsturmführer nicht gegeben[67], – толковал ему Хеннеберг.

      Это был настолько либеральный немец, что с ним можно было препираться часами. В конце концов Стефан вернулся во двор и чуть не расплакался от злости, когда сержант утешил его:

      – Na-na, warten Sie noch ein bisserl…[68]

      Стоя у стены, Тшинецкий думал: «Эти «добрые» немцы еще хуже, ведь меня убьют из-за этих скотов…»

      Вдруг постовые у ворот расступились, все пришло в движение, и во двор въехал тяжелый длинный автомобиль вермахта. Клопотцек выбежал на крылечко. Из машины вышел группенфюрер Лей, низкий, щуплый, с длинным, как у скульптуры Торака, лицом, обвел толпу взглядом бледно-голубых глаз и сказал Клопотцеку, за которым сопел возбужденный, запыхавшийся Кремин:

      – Mein Junge, machen Sie das schnell… mit einem preussischen Schnitt, was?[69] – И, поднимая палец, добавил с деликатной примесью иронии, которую мог себе позволить: – Denn alle Räder müssen rollen für den Sieg![70]

      – Zu Befehl, Herr Gruppenführer![71]

      Лей ступил на лесенку своего автомобиля. Он стоял на предпоследней ступеньке, глядя, как полицейские ловко грузят евреев на въезжающие задом во двор грузовики. Иногда делал легкое движение рукой. Стефан



<p>54</p>

Да, да, это так (нем.).

<p>55</p>

Тааак… Значит, вы не еврей (нем.).

<p>56</p>

Аусвайс у тебя забрал шуповец? Да, да. Конечно. Я тебе верю. Да! (нем.)

<p>57</p>

Финдер, начинайте (нем.).

<p>58</p>

А теперь проверка пениса (нем.).

<p>59</p>

Что? (нем.)

<p>60</p>

Боже, что вы со мной делаете! (нем.)

<p>61</p>

Где Таннхойзер? (нем.)

<p>62</p>

Хайль! (нем.)

<p>63</p>

Господин штурмбаннфюрер отсутствует. Я его замещаю. Что вы хотели, господин директор? (нем.)

<p>64</p>

Убирайся с ним (нем.).

<p>65</p>

К сожалению, я не могу этого сделать, мой господин… (нем.)

<p>66</p>

Но вы ведь видели бумаги и… все… (нем.)

<p>67</p>

Да, но я не получил формального приказа от господина гауптштурмфюрера (нем.).

<p>68</p>

Ну-ну, надо еще немножко подождать… (нем.)

<p>69</p>

Мой мальчик, сделайте это быстро… прусским ударом, а? (нем.)

<p>70</p>

Ибо все колеса должны катиться к победе! (нем.)

<p>71</p>

Так точно, господин группенфюрер! (нем.)