В гостях у Берроуза. Американская повесть. Александр Бренер

Читать онлайн.



Скачать книгу

немного поплавали в бассейне, но у меня из головы не выходил мёртвый опоссум.

      Бренда плавала заправски, в разных стилях.

      Её попка плавала отдельно и напоминала Стромболи – маленький итальянский остров с действующим вулканом.

      Этот вулкан постоянно активен и знаменит частыми мелкими извержениями, которые можно наблюдать с разных точек острова, а также из Тирренского моря.

      11

      Потом Бренда сказала:

      – Я хочу приготовить бараньи рёбра на гриле.

      Она сама разожгла огонь и положила на решётку рёбра.

      Мне она как будто уже не доверяла, хотя и не проявляла особой враждебности или неприязни.

      Она принесла из дома бумажные тарелки.

      Она пользовалась специальными щипцами, переворачивая рёбра на жаровне.

      Потом мы сидели в чёрных шезлонгах перед бассейном.

      Она ела без ножа и вилки – голыми руками.

      Я тоже.

      Я уже не помню вкус этих бараньих рёбер.

      Кажется, они были как горелые камни.

      12

      Бренда так и осталась в голом виде, а я надел трусы и футболку.

      Я её стеснялся.

      И по-прежнему чего-то боялся.

      Мы запивали рёбра белым вином из пластиковых стаканов.

      Я спросил её:

      – Бренда, ты не знаешь, где живёт Уильям Берроуз?

      – Кто? – переспросила она со скрытой угрозой.

      – Берроуз. Знаменитый писатель. Автор романа «Джанки».

      – Я не понимаю. У тебя очень плохое произношение, – сказала Бренда.

      Больше мы к этому не возвращались.

      После еды она сказала:

      – Этот дом принадлежит одному почтенному джентльмену. Он мой покровитель. Сейчас он в больнице. Ему вырезали опухоль величиной с кулак Мухаммеда Али – знаменитого чемпиона по боксу. Надеюсь, ты ценишь моё гостеприимство.

      Я поблагодарил её от всего сердца.

      Я и сейчас ей благодарен за весь этот опыт, за всю эту науку.

      Она сказала:

      – Хочу показать тебе что-то.

      Она пошла к дому, а её попка поспешала за ней чуть вразвалку.

      Я подумал: «I want to know how this turns out».

      13

      Бренда вернулась – в ковбойских сапогах из змеиной кожи.

      Она так мне и объяснила:

      – Эти сапоги – из змеиной кожи.

      Они были зелёные, на лихих скошенных каблуках, с металлическими клёпками: великолепный аксессуар для Бренды и её жопы.

      Теперь я думал именно так: «жопа», а не «попка». Она прошлась передо мной в этих сапогах, как модель по подиуму, но совершенно нагая.

      Её жопа прыгала за ней, как детский надувной шарик.

      У неё были изумительные плечи, ключицы.

      Её лобковые волосы были тонкими и серыми, как паутина.

      У меня опять поднялся пенис.

      Он выпирал из трусов: не пенис, а фаллос.

      Заметив это, Бренда сказала:

      – Пусть он встаёт сколько хочет. Всё равно никакого толку от этого не будет.

      Я хотел спросить её, какой толк она подразумевает, но не нашёл подходящих выражений.

      Мой английский был беден, беден!

      К тому же я почти что лишился дара