Οβίδιος. Тайна золотого времени. Джулио Мова

Читать онлайн.
Название Οβίδιος. Тайна золотого времени
Автор произведения Джулио Мова
Жанр Морские приключения
Серия
Издательство Морские приключения
Год выпуска 2021
isbn 978-5-00180-069-9



Скачать книгу

крупнейший испанский музыкант эпохи Контрреформаци; один из ведущих представителей Римской школы.

      7

      Высшее право – высшая несправедливость; высшая законность – высшее беззаконие (лат.).

      8

      Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить (лат.).

      9

      Слова из книги Екклесиаста, авторство которой приписывают царю Соломону [Еккл. 1:2]. Дословно: «Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, – все суета!» (лат.).

      10

      Дэвид Мирр (дословно) – «любимый мирры». Мирра, по-другому смирна, – благовоние, применяемое в медицине и парфюмерии. Между тем прозвище героя несет ироничный оттенок, поскольку слово «Мирр» здесь употреблено в переносном смысле, как женское имя «Мирра». Иными словами, «любимый дочери царя Кипра». См. древнегреческую мифологию.

      11

      Бедствие – пробный камень доблести (лат.).

      12

      Строки из сонета Данте Алигьери к Беатриче: «Столь благородна, столь скромна бывает/ Мадонна, отвечая на поклон, / Что близ нее язык молчит, смущен, / И око к ней подняться не дерзает» (рус. пер. А. Эфроса) (итал.).

      13

      Аллах создал женщину для забавы (араб).

      14

      Имеется в виду Голландия.

      15

      Христиан Гюйгенс ван Зёйлихем – голландский математик, физик, механик, астроном; один из основоположников теории вероятностей. Первый иностранный член Лондонского королевского общества (1663), член Французской академии наук с момента её основания (1666) и её первый президент (1666–1681).

      16

      Оттоманская порта (или Великая, или Блистательная Порта). Название с 15 века закрепилось за Османской империей, поскольку на языке турецких чиновников Великая Порта означала резиденцию турецкого султана, а также местопребывание турецкого правительства, и наконец, самой турецкой монархии.

      17

      Катерина Браганса, или Екатерина Брагансская – португальская принцесса из дома Браганса, дочь короля Жуана Восстановителя, с 1662 года – супруга Карла II Стюарта. Танжер был преподнесен в качестве приданного принцессы.

      18

      Голландская республика, или республика Соединенных провинций просуществовала с 1588 по 1806 годы.

      19

      (араб.) وَالضُّحَى

      Стихи из Корана:

      В знак ореола утреннего света,

      В знак все темнеющего крова ночи, —

      Тебя Господь твой не оставил,

      Тебя не разлюбил Владыка твой.

      И знай, что каждый будущий момент

      Счастливей для тебя, чем предыдущий…

      (Сура 93)

      Есть поэтический перевод этой суры:

      И утренним светом, и сумраком ночи клянусь

      Напрасно ты думал, что Я от тебя отвернусь!

      Господь не покинул тебя, возродил для добра,

      И это прекрасней того, что имел ты вчера.

      Придет от Создателя все, чтобы счастлив ты был.

      Не Он ли тебя, �